"para las actividades que" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأنشطة التي
        
    • فيما يتعلق بالأنشطة التي
        
    • الﻻزمة لﻷنشطة التي
        
    • المطلوبة لﻷنشطة التي
        
    • اﻷنشطة المقرر أن
        
    • بالنسبة لﻷنشطة التي
        
    iii) El Fondo para Programas Suplementarios administra las sumas disponibles para las actividades que se considera necesario realizar después de la aprobación del Presupuesto del Programa Anual; UN `3 ' صندوق البرامج التكميلية، وهو يضم الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية؛
    iii) El Fondo para Programas Complementarios administra las sumas disponibles para las actividades que se considera necesario realizar una vez aprobado el presupuesto del programa anual. UN `3 ' صندوق البرامج التكميلية، وهو يضم الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية.
    iii) El Fondo para Programas Complementarios administra las sumas disponibles para las actividades que se considera necesario realizar una vez aprobado el presupuesto del programa anual. UN `3` صندوق البرامج التكميلية، وهو يضم الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية.
    En la mayoría de los documentos figuran las disposiciones del Convenio o las decisiones de la Conferencia de las Partes que estipulan los mandatos para las actividades que se exponen en los documentos. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تناقش في الوثائق.
    i) El fomento de la creación de capacidad para las actividades que se ejecutan con más eficacia en el plano regional; UN `1` تعزيز بناء القدرات فيما يتعلق بالأنشطة التي يكون من الأفضل تنفيذها على المستوى الإقليمي؛
    La mayoría de los documentos remiten a disposiciones del Convenio o a decisiones de la Conferencia de las Partes, en que se establecen los mandatos para las actividades que se examinan en esos documentos. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الاختصاصات للأنشطة التي تناقشها الوثائق.
    La mayoría de los documentos remiten a disposiciones del Convenio o a decisiones de la Conferencia de las Partes en las que se establecen los mandatos para las actividades que se examinan en esos documentos. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشاتها في الوثائق.
    La mayoría de los documentos remiten a las disposiciones del Convenio o a las decisiones de la Conferencia de las Partes en las que se establecen los mandatos para las actividades que se examinan en esos documentos. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشتها في الوثائق.
    El Plan proporciona un marco general para las actividades que podrían llevarse a cabo en los países a lo largo del Decenio. UN وتقدم هذه الخطة إطاراً عاماً للأنشطة التي يمكن تنفيذها في البلدان خلال هذا العقد.
    Además, los organismos deben asegurar que en sus presupuestos se prevea una financiación suficiente para las actividades que promuevan la aplicación de la Declaración, y que las actividades presupuestadas no estén en conflicto con sus disposiciones. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للوكالات أن تكفل في عملية الميزنة لديها تخصيص التمويل الملائم للأنشطة التي تعزز تنفيذ الإعلان، وأن تكفل كذلك عدم تعارض الأنشطة المدرجة في الميزانية مع أحكام الإعلان.
    para las actividades que se realizan con la participación de consultores se proporciona una justificación adicional. UN وتُقدم تبريرات إضافية للأنشطة التي تشمل خبراء استشاريين
    La sección constituye una hoja de ruta para las actividades que deberá realizar en el curso de los próximos meses y años. UN فهو يمثل خريطة طريق للأنشطة التي سيضطلع بها في الأشهر والسنوات القادمة.
    El local deberá tener espacio para los servicios, cuarto de baño y guardarropa, y, si en la farmacia han de prepararse específicos, un laboratorio con espacio suficiente, para las actividades que se lleven a cabo en él; UN وإذا كانت الصيدلية ستقوم بإعداد المستحضرات الطبية، فيجب أن يتوافر فيها مختبر بمساحة كافية وملائمة للأنشطة التي ستجري فيه؛
    Entre otros asuntos, se examinaron en él los vínculos existentes entre la diversidad biológica y el cambio climático y se hizo hincapié en la necesidad de utilizar los ecosistemas como marco para las actividades que se adopten con miras a alcanzar los objetivos de los tres convenios. UN ودرست حلقة العمل الروابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ، وأبرزت استخدام النهج القائمة على النظام البيئي كإطار للأنشطة التي تسهم في تحقيق أهداف الاتفاقيات الثلاث.
    iv) El Fondo para Programas Suplementarios comprende las sumas disponibles para las actividades que se considera necesario realizar una vez aprobado el presupuesto del programa anual y que no se pueden financiar en su totalidad con cargo a la reserva operacional. UN ' 4` صندوق البرامج التكميلية، وهو يشكل الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية، والتي لا يمكن تغطيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي.
    iv) El Fondo para Programas Suplementarios administra las sumas disponibles para las actividades que se considera necesario realizar una vez aprobado el presupuesto del programa anual y que no se pueden financiar en su totalidad con cargo a la reserva operacional. UN `4` صندوق البرامج التكميلية، وهو يتضمن الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية، والتي لا يمكن تغطيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي.
    El proyecto de presupuesto por programa está concebido de manera que abarque los recursos necesarios para las actividades que las Partes han encargado ejecutar a la secretaría, a través de las decisiones de la CP y las conclusiones de los órganos subsidiarios. UN وقد وضعت الميزانية البرنامجية المقترحة لتغطية الموارد المطلوبة للأنشطة التي كلفت الأطراف الأمانة بتنفيذها، من خلال مقررات مؤتمر الأطراف واستنتاجات الهيئتين الفرعيتين.
    iv) El Fondo para Programas Suplementarios administra las sumas disponibles para las actividades que se considera necesario realizar una vez aprobado el presupuesto del programa anual y que no se pueden financiar en su totalidad con cargo a la reserva operacional. UN `4` صندوق البرامج التكميلية، وهو يتضمن الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية، والتي لا يمكن تغطيتها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي.
    Pensamos que el informe ofrece buenas directrices para las actividades que es preciso acordar entre los Estados, y que no debemos retrasar nuestras deliberaciones. UN ونرى أن التقرير يقدم مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالأنشطة التي ينبغي الاتفاق عليها فيما بين الدول، وأننا يجب ألا نؤخر مداولاتنا.
    7.83 En cumplimiento de la resolución 51/180 de la Asamblea General, los recursos que se proponen a continuación para la secretaría provisional de la Convención representan únicamente las necesidades para las actividades que se han de emprender en 1998. UN ٧-٣٨ وعملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٨٠، تمثل الموارد المقترحة أدناه لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية الاحتياجات المطلوبة لﻷنشطة التي سيتم تنفيذها في عام ١٩٩٨ فقط.
    12B.27 El programa 22, Asentamientos Humanos, el plan de mediano plazo para el período 1992-1997 (A/45/6/Rev.1), aprobado por la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones y la revisión de este (A/47/6/Rev.1), representan el marco para las actividades que emprenderá el Centro durante el bienio 1994-1995. UN ١٢ باء - ٢٧ يشكـل البرنامــج ٢٢، المستوطنات البشرية، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧ (A/45/6/Rev.1)، التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين، وتنقيحه الوارد في الوثيقة A/47/6/22، إطار اﻷنشطة المقرر أن يضطلع بها المركز خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    En cambio, parecía apropiado establecer un régimen de responsabilidad únicamente para las actividades que se considerasen indispensables a pesar de ser peligrosas. UN وعلـى عكــس ذلـك، يبـدو مــن الملائم ألا يوضع نظام للمسؤولية إلا بالنسبة لﻷنشطة التي تعتبر أنشطة لا يمكن الاستغناء عنها بالرغم من طبيعتها الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more