Ésta podría servir a la vez de guía para las autoridades nacionales. | UN | ويمكن أن تستخدم هذه القاعدة في نفس الوقت كمرشد للسلطات الوطنية. |
Fondos para la ratificación y aplicación y recursos para las autoridades nacionales designadas y los coordinadores. | UN | صناديق للتصديق والتنفيذ وموارد للسلطات الوطنية المعينة ونقاط الاتصال |
Fondos para la ratificación y aplicación y recursos para las autoridades nacionales designadas y los coordinadores. | UN | صناديق للتصديق والتنفيذ وموارد للسلطات الوطنية المعينة ونقاط الاتصال |
El mismo orador observó que si el programa electrónico fuera más flexible sería más fácil para las autoridades nacionales contribuir a la autoevaluación. | UN | وأشار المتكلّم نفسه إلى أن زيادة المرونة في تصميم البرامجية سيسهّل على السلطات الوطنية الإسهامَ في التقييم الذاتي. |
Estas evaluaciones indicaron la necesidad de efectuar ajustes durante la realización del proyecto y permitieron sacar conclusiones que fueron útiles tanto para las autoridades nacionales como para el FNUAP. | UN | وقد وفرت هذه التقييمات إشارات ﻹجراء تسويات في منتصف المدة وللدروس المستفادة التي أثبتت جدواها بالنسبة إلى السلطات الوطنية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على السواء. |
Fondos para la ratificación y aplicación y recursos para las autoridades nacionales designadas y los coordinadores. | UN | صناديق للتصديق والتنفيذ وموارد للسلطات الوطنية المعينة ونقاط الاتصال |
El abuso de la cocaína ha aumentado considerablemente en el mismo período y es un motivo importante de preocupación para las autoridades nacionales. | UN | أما تعاطي الكوكايين فقد شهد زيادة كبيرة خلال الفترة ذاتها، وهو من الشواغل الرئيسية للسلطات الوطنية. |
Fondos para la ratificación y aplicación y recursos para las autoridades nacionales designadas y los coordinadores. | UN | صناديق للتصديق والتنفيذ وموارد للسلطات الوطنية المعينة ونقاط الاتصال |
Fondos para la ratificación y aplicación y recursos para las autoridades nacionales designadas y los coordinadores. | UN | صناديق للتصديق والتنفيذ وموارد للسلطات الوطنية المعينة ونقاط الاتصال |
Reconociendo la necesidad de garantizar las prácticas nacionales para mantener la competencia técnica para las autoridades nacionales designadas, | UN | وإذْ يُسَلِم بالحاجة إلى ضمان وجود ممارسات وطنية للاحتفاظ بالخبرات المطلوبة للسلطات الوطنية المعنية |
:: 2 talleres para las autoridades nacionales sobre el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada | UN | :: تنظيم حلقتي عمل للسلطات الوطنية بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة |
:: Foro convocado periódicamente por la BNUB para las autoridades nacionales y los asociados internacionales sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | :: عقد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي منتدى دوريا للسلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن إصلاح قطاع الأمن |
Este criterio parece haber sido eficaz para las autoridades nacionales designadas que participaron en el proceso. | UN | ويبدو أن هذا النهج أثبتت فعاليته، بالنسبة للسلطات الوطنية المعينة التي شاركت في العملية. |
:: Elaboración de una relación exhaustiva de todas las instituciones de seguridad, incluido el ejército, la policía y el poder judicial, para las autoridades nacionales y la comunidad internacional | UN | :: وضع خريطة شاملة لجميع المؤسسات الأمنية بما في ذلك الجيش والشرطة والقضاء، لتوفيرها للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي |
Elaboración de una relación exhaustiva de todas las instituciones de seguridad, incluido el ejército, la policía y el poder judicial, para las autoridades nacionales y la comunidad internacional | UN | وضع خريطة شاملة لجميع المؤسسات الأمنية بما في ذلك الجيش والشرطة والقضاء، لتوفيرها للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي |
65. El aumento de la aceptación pública de la tecnología genética supone un incentivo importante para las autoridades nacionales y la comunidad científica. | UN | 65- إن القبول العام المتزايد للتكنولوجيا الجينية يمثل حافزاً كبيراً للسلطات الوطنية والمجتمع العلمي. |
Se sugirió una iniciativa destinada a formular directrices para las autoridades nacionales en relación con los viajeros internacionales bajo tratamiento con drogas sujetas a fiscalización internacional. | UN | واقتُرحت مبادرة لاستحداث مبادئ توجيهية للسلطات الوطنية بشأن المسافرين الدوليين الذين يخضعون للعلاج بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية. |
El seminario examinó las cuestiones fundamentales relacionadas con las fusiones y adquisiciones transfronterizas y estuvo centrado en las enseñanzas adquiridas de la experiencia internacional que se consideraron de importancia para las autoridades nacionales. | UN | واستعرضت الحلقة الدراسية القضايا الرئيسية المتصلة بعمليات الاندماج والاحتياز عبر الحدود، وركزت على الدروس المستفادة من التجربة الدولية التي تبدو ذات أهمية للسلطات الوطنية. |
Cualesquiera que sean las razones que motivan las fusiones y adquisiciones, este fenómeno cada vez más extenso crea una carga suplementaria, en términos de recursos, información y funciones de vigilancia y aplicación, para las autoridades nacionales que tratan de aplicar políticas eficaces de defensa de la competencia y de protección del consumidor. | UN | ومهما كانت دوافع عمليات الدمج والحيازة، فإن تنامي هذه الظاهرة يلقي عبئاً إضافياً من حيث الموارد والمعلومات والتنفيذ، على السلطات الوطنية التي تسعى لتنفيذ سياستي المنافسة الفعالة وحماية المستهلك. |
Al converger, estas tendencias suelen provocar un movimiento de carácter mixto y suponen un desafío para las autoridades nacionales, que deben, no obstante, garantizar que los enfoques relativos a la gestión y la seguridad de las migraciones, atentos a la protección, obren en beneficio de aquellos que necesitan protección internacional. | UN | ومع تلاقي هذه الاتجاهات، فإنها كثيراً ما تدفع إلى حركة ذات طابع مختلط مما يطرح تحديات على السلطات الوطنية التي يجب عليها مع ذلك أن تكفل أن تعود النُّهُج المراعية للحماية بشأن إدارة عمليات الهجرة والأمن بالفائدة على من يحتاجون إلى الحماية الدولية. |
:: Presentación de informes mensuales sobre rectificaciones para las autoridades nacionales y locales, cuando proceda, con asesoramiento y recomendaciones concretos para incorporar mejoras o cambios, así como el seguimiento necesario | UN | :: تقديم تقارير شهرية عن السجون إلى السلطات الوطنية والمحلية حسب الاقتضاء، مشفوعة بمشورة وتوصيات عملية بالتحسينات أو التغييرات اللازمة، والمتابعة حسب الاقتضاء؛ |
Si bien no se impartió capacitación, se organizaron 33 actividades de concienciación para las autoridades nacionales sobre la aplicación del plan de acción | UN | لم يُقدم أي تدريب، بيد أنه نُظم 33 نشاطا للتوعية لفائدة السلطات الوطنية بشأن تنفيذ خطة العمل |