"para las consultas oficiosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمشاورات غير الرسمية
        
    • لإجراء مشاورات غير رسمية
        
    • لغرض المشاورات غير الرسمية
        
    v. Documentos de sesión y material de antecedentes para las consultas oficiosas del Presidente de la Comisión con partes interesadas; vi. UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومواد معلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة؛
    v. Documentos de sesión y material de antecedentes para las consultas oficiosas del Presidente de la Comisión con partes interesadas; vi. UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومواد معلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة؛
    v. Documentos de sesión y material de antecedentes para las consultas oficiosas de la Presidenta de la Comisión con partes interesadas; UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومعلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية لرئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة باﻷمر؛
    v. Documentos de sesión y material de antecedentes para las consultas oficiosas del Presidente de la Comisión con partes interesadas; UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومواد معلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة؛
    El Presidente dice que, antes de tomar una decisión sobre el proyecto de resolución A/C.6/55/L.17 será necesario más tiempo para las consultas oficiosas UN 1 - الرئيس: قال إن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لإجراء مشاورات غير رسمية قبل البت في مشروع القرار A/C.6/55/L.17.
    El Sr. Moktefi (Argelia) pregunta si los datos precisos suministrados por el Contralor y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos podrían presentarse por escrito para las consultas oficiosas. UN ٧٥ - السيد مكتفي )الجزائر(: سأل عما إذا كانت اﻹيضاحات التي قدمها المراقب المالي ومكتب إدارة الموارد البشرية يمكن أن توفر خطيا لغرض المشاورات غير الرسمية.
    El orador está preocupado por la cuestión de los servicios de interpretación de que se dispondrá para las consultas oficiosas. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء مدى توفر خدمات الترجمة الشفوية للمشاورات غير الرسمية.
    Además, el Grupo de trabajo solicitó a la Secretaría que proporcionara un documento de trabajo usando el texto de trabajo como base para las consultas oficiosas. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة العامة إعداد وثيقة عمل باستخدام النص الرسمي لتكون أساساً للمشاورات غير الرسمية.
    La delegación de Cuba toma nota de que la Secretaría ha dado garantías de que los servicios de conferencias para las consultas oficiosas que habrán de celebrarse antes de la Cumbre se prestarán en los seis idiomas oficiales. UN وأضافت أن وفد بلدها أحاط علما بتأكيدات الأمانة العامة بأن خدمات المؤتمرات للمشاورات غير الرسمية المقرر عقدها قبل مؤتمر القمة ستقدم باللغات الرسمية الست.
    Al respecto, quisiéramos referirnos a la nota de gran utilidad que prepararon el Presidente de la Asamblea General y la Secretaría para las consultas oficiosas de la semana pasada sobre esta cuestión, como punto de partida para nuestro debate. UN وإذ نفعل ذلك، نود أن نشير إلى المذكرة المفيدة التي أعدها رئيس الجمعية العامة والأمانة العامة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت في الأسبوع الماضي بشأن هذه المسألة بوصفها نقطة انطلاق لمناقشاتنا.
    A fin de establecer la base para las consultas oficiosas de la próxima semana, a finales de esta semana distribuiré un documento oficioso preparado por la Presidencia sobre el modo en que han de celebrarse las deliberaciones del período de sesiones sustantivo. UN وبغية إرساء أساس للمشاورات غير الرسمية في الأسبوع القادم، سأوزع ورقة غير رسمية موجزة من الرئاسة في موعد لاحق من هذا الأسبوع حول تسيير أعمال الدورة الموضوعية.
    Estas reuniones han demostrado ser un valioso foro para las consultas oficiosas y el intercambio de información entre las Salas Especiales y la comunidad diplomática. UN وأثبتت هذه الاجتماعات أنها منتدى مفيد للمشاورات غير الرسمية وتبادل المعلومات بين الدوائر الاستثنائية والمجتمع الدبلوماسي.
    Se expresó preocupación respecto de la disponibilidad de una sala de conferencias de mediana dimensión para las consultas oficiosas de la Quinta Comisión durante la próxima fase de la renovación del edificio de conferencias. UN وتم الإعراب عن بعض الشواغل بشأن إمكانية إتاحة غرفة متوسطة الحجم للمشاورات غير الرسمية للجنة الخامسة خلال المرحلة المقبلة من تجديد مبنى المؤتمرات.
    Por lo tanto, un objetivo adicional de la reunión de expertos gubernamentales es determinar los elementos clave de un primer proyecto que se utilizará como base para las consultas oficiosas. UN ومن ثم، يتمثل هدف إضافي لاجتماع الخبراء الحكوميين في تحديد العناصر الرئيسية لمشروع أول يستخدم كأساس للمشاورات غير الرسمية.
    No obstante, por conducto de su sistema de oficinas regionales para Europa, África, Asia y el Pacífico, América Latina y el Caribe, América del Norte y Asia Occidental, ofrece una base permanente para las consultas oficiosas y la cooperación con otras organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas en las respectivas regionales. UN ومع ذلك فهو يقدم باستمرار عن طريق شبكة مكاتبه اﻹقليمية في أوروبا، وأفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والكاريبي، وأمريكا الشمالية، وغربي آسيا، قاعدة للمشاورات غير الرسمية والتعاون مع سائر مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة في مناطقها.
    La delegación de Marruecos se reserva otras observaciones sobre el tema para las consultas oficiosas que debe celebrar la Comisión. UN ١٨ - وأضاف السيد عبد السلام مدينه قائلا إن الوفد المغربي له ملاحظات أخرى على هذه المسألة بالنسبة للمشاورات غير الرسمية التي ستجريها اللجنة.
    El Sr. Nakkari (República Arabe Siria) se reserva sus comentarios sobre el tema para las consultas oficiosas. UN 5 - السيد النقري (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده يحتفظ بتعليقاته على هذا البند للمشاورات غير الرسمية.
    27. El Presidente de la Junta, Embajador Mohamed Saleck Ould Mohamed Lemine, señaló que el 19 de enero de 2007 la Mesa ampliada de la Junta de Comercio y Desarrollo había aprobado el mandato para las consultas oficiosas abiertas sobre la propuesta de un tema para la XII UNCTAD. UN 27 - نوَّه رئيس المجلس، السفير السيد محمد السالك ولد محمد الأمين، أن المكتب الموسَّع لمجلس التجارة والتنمية قد أقرّ في 19 كانون الثاني/يناير 2007 الإطار المرجعي للمشاورات غير الرسمية المفتوحة للتباحث بشأن اعتماد مقترَح متعلق بموضوع للدورة الثانية عشرة للأونكتاد.
    Retrospectivamente hablando, parece que fue ayer cuando la Embajadora Mtshali y yo mismo empezamos a prepararnos para las consultas oficiosas que comenzaron en octubre pasado en Nueva York y que continuaron aquí en Ginebra. UN عندما ألقي نظرة إلى الوراء يبدو لي أن البارحة فقط بدأتُ والسفيرة ميتشالي أعمالنا التحضيرية للمشاورات غير الرسمية التي استهلت في شهر تشرين الأول/أكتوبر الماضي في نيويورك واستؤنفت هنا في جنيف.
    La organización contribuye a ampliar su conocimiento de los agentes y las realidades locales, así como los contactos con ellos, facilitar la formulación de respuestas integradas, brindar un espacio para las consultas oficiosas regulares con los agentes locales y nacionales y facilitar la construcción de nuevas asociaciones. UN وتساعد المنظمة على تحسين فهم تلك المؤسسات للاتصالات مع الجهات الفاعلة وللوقائع المحلية، وعلى تيسير صياغة استجابات متكاملة، وتوفير حيز للمشاورات غير الرسمية المنتظمة مع الجهات الفاعلة المحلية والوطنية، وتيسير بناء شراكات جديدة.
    A diferencia de los años precedentes, el Grupo de Trabajo no ha incluido una recomendación en su informe a fin de dar más tiempo para las consultas oficiosas y los contactos bilaterales oficiosos. UN وقال إنه خلافا للسنوات السابقة، لم يدرج الفريق العامل توصية في تقريره، وذلك من أجل تهيئة المزيد من الوقت لإجراء مشاورات غير رسمية واتصالات ثنائية جانبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more