C. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de | UN | جيم - النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بتخفيض الانبعاثات الناجمة عـن |
C. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de las emisiones derivadas de la | UN | جيم - نُهُج سياساتية وحوافز إيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض |
C. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de las emisiones debidas a | UN | جيم - النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بتخفيض الانبعاثات الناجمة عن |
Las soluciones para las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales se logran mejor a nivel multilateral. | UN | إن إيجاد حلول للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين يتأتى على النحو الأمثل على الصعيد المتعدد الأطراف. |
:: Designar centros de responsabilidad para las cuestiones relativas a las comunicaciones de las oficinas subregionales | UN | :: تعيين مراكز للمسؤولية فيما يتعلق بمسائل الاتصالات في المكاتب دون الإقليمية |
Siguió participando en los mecanismos de coordinación establecidos para las cuestiones relativas a las elecciones e hizo observaciones y prestó asesoramiento sobre la formulación del reglamento de la Comisión Electoral Nacional. | UN | وواصل مشاركته في آليات التنسيق التي وضعت بشأن القضايا المتصلة بالانتخابات. كما أدلى بتعليقات وأسدى مشورة بشأن وضع لوائح ناظمة لأعمال لجنة الانتخابات الوطنية. |
Las resoluciones de la Asamblea General sobre el OOPS representan una desviación de la política uniforme de las Naciones Unidas para las cuestiones relativas a los refugiados que se basa en motivaciones políticas. | UN | وتشكل قرارات الجمعية العامة السنوية بشأن الأونروا انحرافا عن السياسة الموحدة للأمم المتحدة في مجال شؤون اللاجئين تكمن وراءه دوافع سياسية. |
Dos productos de información conjuntos Producción de material informativo conjunto pertinente para movilizar recursos para las cuestiones relativas a la DDTS destinado a las Partes | UN | إصدار مواد إعلامية مشتركة تتصل بتعبئة الموارد المالية لقضايا مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف، لكي تستخدمها الأطراف |
Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo; y la función de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y | UN | النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ ودور حفظ الغابات وإدارتها |
países en desarrollo 16 3. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción | UN | 3- النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عـن إزالة |
países en desarrollo 11 3. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción | UN | 3- النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عـن إزالة |
Por conducto del UNEG, el UNICEF colaborará con otros miembros para habilitar un canal profesional de difusión más claro y vigoroso para las cuestiones relativas a la evaluación. | UN | ومن خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم سوف تعمل اليونيسيف مع أعضاء آخرين للإعراب بمزيد من الوضوح وبأسلوب مهني أكثر قوة عن رأيها بشأن المسائل المتعلقة بالتقييم. |
iii) Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo; y la función de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo; | UN | `3` نُهُج سياساتية وحوافز إيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، ودور الحفاظ على مخزونات الكربون في الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيزها في البلدان النامية؛ |
También actúa como centro de coordinación para las cuestiones relativas a las auditorías y la administración general, como por ejemplo la asignación del espacio y la gestión del inventario. | UN | وهو يمثل مركز التنسيق للمسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات والإدارة العامة، من قبيل تخصيص الحيز المادي وإدارة الموجودات. |
47. La Alta Comisionada para los Derechos Humanos considere la posibilidad de establecer un centro de coordinación para las cuestiones relativas a los romaníes en la Oficina del Alto Comisionado. | UN | 48- المفوضة السامية لحقوق الإنسان بالنظر في إنشاء مركز تنسيق للمسائل المتعلقة بالغجر، داخل مكتب المفوضة السامية. |
47. La Alta Comisionada para los Derechos Humanos considere la posibilidad de establecer un centro de coordinación para las cuestiones relativas a los romaníes en la Oficina del Alto Comisionado. | UN | 48- المفوضة السامية لحقوق الإنسان بالنظر في إنشاء مركز تنسيق للمسائل المتعلقة بالغجر، داخل مكتب المفوضة السامية. |
– Las conclusiones del grupo de trabajo 1 del Seminario internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional(PCNICC/1999/WGRPE/INF.2 y Add.1), para las cuestiones relativas a la aplicación de los artículos 15 y 19, que tratan de la participación de las víctimas; | UN | - نتائج حلقة باريس الدراسية بشأن سبل لجوء المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية، حلقة العمل رقم 1 PCNICC/1999/WGRPE/INF.2) وAdd.1)، فيما يتعلق بمسائل تطبيق المواد 15 إلى 19 المتصلة بمشاركة المجني عليهم؛ |
Además, se identificaron las medidas que los Estados podrían adoptar para adherirse a la Convención y sus Protocolos, como el establecimiento de una red nacional de puntos de contacto para las cuestiones relativas a la Convención, con el objetivo de aumentar la participación en este instrumento y sus protocolos. | UN | وحددت الحلقتان الدراسيتان أيضا التدابير التي يمكن للدول اتخاذها بصدد الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها، بما في ذلك إنشاء شبكة تضم جهات الاتصال الوطنية بشأن القضايا المتصلة بالاتفاقية، وتهدف إلى زيادة عدد الأعضاء في الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Las resoluciones de la Asamblea General sobre el OOPS representan una desviación de la política uniforme de las Naciones Unidas para las cuestiones relativas a los refugiados que se basa en motivaciones políticas. | UN | وتشكل قرارات الجمعية العامة السنوية المتعلقة بالأونروا انحرافا عن السياسة الموحدة للأمم المتحدة في مجال شؤون اللاجئين، تكمن وراءه دوافع سياسية. |
Dos productos de información conjuntos Producción de material informativo conjunto que puede ayudar a movilizar recursos para las cuestiones relativas a la DDTS destinado a las Partes | UN | إنتاج مواد إعلامية مشتركة تتصل بتعبئة الموارد المالية لقضايا مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، لكي تستخدمها الأطراف. |
Las nuevas reformas legislativas y administrativas demostraban claramente el enfoque integrado adoptado para las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وأضافت قائلة إن اﻹصلاحات التشريعية واﻹدارية الجديدة تثبت على نحو إيجابي جدا أن هناك نهجا متكاملا يتبع إزاء قضايا المرأة. |
La Red para los océanos y las zonas ribereñas (llamada luego ONU-Océanos)36 actúa como mecanismo de coordinación entre todos los organismos de las Naciones Unidas para las cuestiones relativas a los océanos y las zonas ribereñas. | UN | 32 - تنهض شبكة المحيطات والمناطق الساحلية التي أعيد تسميتها " محيطات الأمم المتحدة " (36) بدور آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات تابعة للأمم المتحدة تعنى بالمسائل المتعلقة بالمحيطات والسواحل. |