La demora de los preparativos para las elecciones nacionales es motivo de preocupación. | UN | كما أن التأخر في الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية يُعدّ مصدرا للقلق. |
Prestó apoyo decisivo para las elecciones nacionales de 2006, que fueron fundamentales para crear condiciones propicias a la vigencia del estado de derecho. | UN | وقدمت دعما هاما للانتخابات الوطنية التي أجريت في عام 2006، وقامت بدور محوري في تهيئة شروط مسبقة لإرساء سيادة القانون. |
Destaca que los preparativos para las elecciones nacionales se han visto entorpecidos por combates ininterrumpidos y la detención casi total del proceso de desarme. | UN | وتلاحظ أن التحضير للانتخابات الوطنية تعطـل بسبب استمرار القتال والتوقـف الفعلي لعمليـة نزع السلاح. |
En varias localidades donde se realizaban operaciones militares, o en las que las condiciones de seguridad eran problemáticas, los electores pudieron depositar su voto para las elecciones nacionales en cualquier colegio electoral del país. | UN | وفي عدة مواقع أجريت فيها عمليات عسكرية، أو اعتُبر أن الظروف الأمنية فيها صعبة، استطاع الناخبون الإدلاء بأصواتهم في الانتخابات الوطنية في أي مركز من مراكز الاقتراع في البلاد. |
Los constantes avances en los preparativos para las elecciones nacionales que se celebrarán en octubre en Liberia son sumamente alentadores. | UN | 97 - إن التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية التي تجرى في تشرين الأول/أكتوبر مشجع للغاية. |
Esa labor será crucialmente importante para las elecciones nacionales de 2010. | UN | وهو عمل ستكون له أهمية حاسمة في وقت تستعد فيه ميانمار للانتخابات الوطنية عام 2010. |
Actualmente no está previsto implantar cupos de género para las elecciones nacionales o locales. | UN | ولا توجد حالياً أية خطط لإدخال نظام الحصص على أساس نوع الجنس بالنسبة للانتخابات الوطنية أو المحلية. |
El Consejo toma nota además con preocupación de que los preparativos para las elecciones nacionales se han visto obstaculizados por la persistencia de la lucha y la consiguiente interrupción virtual del proceso de desarme. | UN | ويلاحظ المجلس كذلك مع القلق أن أعمال التحضير للانتخابات الوطنية قد أعاقها استمرار القتال وما ترتب عليه من شبه توقف لعملية نزع السلاح. |
El Departamento está prestando asistencia al Gobierno de Gambia en la adquisición de materiales electorales y la organización de las elecciones que se celebrarán a mediados de 1996 y está colaborando con el Gobierno de Guyana en la preparación de un presupuesto y la coordinación de la asistencia de donantes para las elecciones nacionales que se celebrarán en 1997. | UN | وتساعد اﻹدارة كذلك حكومة غامبيا على شراء مواد الاقتراع وتنظيم الانتخابات المقرر لها منتصف عام ١٩٩٦ كما تعمل مع حكومة غيانا في إعداد ميزانية وتنسيق مساعدات المانحين للانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٧. |
El aumento del número de casos de abusos contra derechos humanos que parece haberse registrado en meses recientes, período en que se ha puesto en marcha el proceso de reforma constitucional y los preparativos para las elecciones nacionales, resulta particularmente preocupante. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص تلك الزيادة الظاهرة في سوء المعاملة في الأشهر الأخيرة التي يجري العمل خلالها في عملية الإصلاح الدستوري والتحضير للانتخابات الوطنية. |
Se han observado indicios de posibles tensiones a medida que los partidos políticos comienzan a prepararse para las elecciones nacionales que han de celebrarse en 2007. | UN | 4 - وظهرت علامات تشير إلى احتمال وقوع توترات بينما تستعد الأحزاب السياسية للانتخابات الوطنية التي ستجرى في عام 2007. |
Durante el período sobre el que se informa, la MINUSTAH prestó un amplio apoyo logístico para las elecciones nacionales celebradas en febrero y abril. | UN | 85 - قدمت البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير دعما لوجستيا مكثفا للانتخابات الوطنية في شهري شباط/فبراير ونيسان/أبريل. |
Se han celebrado dos rondas de consultas sobre el marco legislativo, los sistemas y la hoja de ruta para las elecciones nacionales y el referendo con las delegaciones del Gobierno de Unidad Nacional, el Gobierno del Sudán meridional, los dirigentes de todos los partidos políticos y diversos miembros de los órganos legislativos | UN | عقدت جلستا مشاورات عن الإطار التشريعي والأنظمة وخطة الطريق للانتخابات الوطنية والاستفتاء مع وفود من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان وقادة جميع الأحزاب السياسية وأعضاء الهيئات التشريعية |
Preparativos para las elecciones nacionales | UN | الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية |
También considera que esa posición no debería obstar al establecimiento de otras medidas especiales de carácter temporal para las elecciones nacionales y locales, como se indica en la recomendación general 25 del Comité. | UN | وترى اللجنة أيضا أن هذا الموقف لن يشكل عائقا أمام وضع المزيد من التدابير المؤقتة الخاصة للانتخابات الوطنية والمحلية على غرار ما هو مبين في التوصية العامة رقم 25 للجنة. |
En términos generales, el proceso de inscripción de votantes para las elecciones nacionales estuvo libre de incidentes relacionados con la seguridad. | UN | 7 - وإلى حد كبير لم تتعرض عملية تسجيل الناخبين للانتخابات الوطنية لحوادث أمنية. |
Los preparativos para las elecciones nacionales de 2010 siguieron dominando en gran medida el ambiente político. | UN | 15 - وسيطرت عمليات التحضير للانتخابات الوطنية لعام 2010 على الأجواء السياسية. |
El proyecto de reforma propone la alternabilidad de hombres y mujeres en las listas que presenten los partidos políticos para las elecciones nacionales y locales. | UN | 278 - يقترح مشروع التعديل تناوب الرجال والنساء في القوائم التي تقدمها الأحزاب السياسية في الانتخابات الوطنية والمحلية. |
En este sentido, me complace informar a esta Asamblea de que el censo electrónico de votantes para las elecciones nacionales está previsto que comience en enero del año que viene. | UN | وفي هذا المجال، يسعدني أن أبلغ هذا الجمع بأنه من المقرر أن يبدأ التسجيل الالكتروني للناخبين في الانتخابات الوطنية في شهر كانون الثاني/يناير من العام المقبل. |
Se fijaban las modalidades y se reglamentaba su ejercicio en lo que respecta, por ejemplo, a los plazos para depositar las peticiones para convocar reuniones y asambleas, como en el caso de las reuniones celebradas en 2007 para las elecciones nacionales y municipales. | UN | وقد جرى تحديد الطرائق وتنظيم الممارسة فيما يتعلق مثلاً بآجال إيداع الطلبات لعقد تجمعات واجتماعات، كما جرى بالنسبة للاجتماعات المعقودة في عام 2007 بشأن الانتخابات الوطنية والبلدية. |
Pensamos que esto abrirá el camino para las elecciones nacionales. | UN | وأعتقد أن هذا سيمهد الطريق لإجراء انتخابات وطنية. |
En el Iraq, las Naciones Unidas contribuyeron a desbloquear la ley electoral del país, lo cual allanó el terreno para las elecciones nacionales de marzo de 2010. | UN | 50 - وفي العراق، أسهمت الأمم المتحدة في حل مأزق الخلاف بشأن قانون الانتخاب في ذلك البلد، مما مهد الطريق لإجراء الانتخابات الوطنية في آذار/مارس 2010. |