"para las elecciones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الانتخابات التي
        
    • للانتخابات المقرر
        
    • للانتخابات التي
        
    • أجل اﻻنتخابات المقرر
        
    • للانتخابات المزمع
        
    • في الانتخابات المقرر
        
    Por ello, hemos solicitado el apoyo de los Estados Miembros para las elecciones que se han de celebrar dentro de unas semanas. UN ولهذا فإننا طلبنا الى الدول اﻷعضاء أن تدعمنا في الانتخابات التي ستعقد بعد أسابيع قليلة من اﻵن.
    Se creará una comisión que determinará los procedimientos de votación para las elecciones que se celebrarán en octubre de 2001. UN وسوف تُنشأ لجنة لتتولى وضع إجراءات التصويت في الانتخابات التي ستعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    En el caso de Lesotho, los ministros observaron con satisfacción que se estaban ultimando los preparativos para las elecciones que se celebrarían en Lesotho en el primer semestre de 2002. UN 17 - وفي حالة ليسوتو، نوّه الوزراء، مع الارتياح، إلى قرب الانتهاء من الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إقامتها في ليسوتو خلال النصف الأول من عام 2002.
    Las Naciones Unidas y la OIF también intensifican su colaboración en materia de asistencia a la República Centroafricana y Côte d ' Ivoire en el marco de la preparación para las elecciones que se celebrarán en esos dos países en 2005. UN وتعمل المنظمتان على تعزيز تعاونهما في تقديم المساعدة لجمهورية أفريقيا الوسطى وكوت ديفوار استعدادا للانتخابات المقرر إجراؤها في البلدين في عام 2005.
    También han establecido otros órganos para preparar al país para las elecciones que se celebrarán pronto. UN وأنشأ أيضا هيئات أخرى لإعداد البلاد للانتخابات التي ستجرى قريبا.
    La ley electoral establece el marco legal para las elecciones que se celebrarán el 27 de abril de 1994, las primeras elecciones sin distinciones raciales, libres y justas de Sudáfrica. UN وينص القانون الانتخابي على اﻹطار القانوني للانتخابات التي ستجري في ٢٧ نيسان/ ابريل ١٩٩٤، والتي ستكــــون أول انتخابات حرة ونزيهة وغير عنصرية فـــي جنوب افريقيـــا.
    El Uruguay, que ha sido el primer país en presentar su candidatura en el grupo latinoamericano para las elecciones que se celebrarán en diciembre del presente año, renueva su compromiso con las misiones de paz de las Naciones Unidas y con la consolidación de la paz en el mundo, y reitera su vocación de formar parte de la Comisión. UN وأوروغواي، التي كانت أول بلد، على الإطلاق، يقدم ترشيحه بين مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية، للانتخابات المزمع إجراؤها في كانون الأول/ ديسمبر 2008، تؤكد مجددا التزامها ببعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام في جميع أرجاء العالم، وتكرر دعوتها إلى أن تصبح جزءاً من اللجنة.
    La Misión Permanente del Reino de los Países Bajos ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General y tiene el honor de informarle de que el Reino de los Países Bajos ha decidido presentar su candidatura al Consejo de Derechos Humanos, para las elecciones que tendrán lugar durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea, el día 9 de mayo de 2006. UN تهدي البعثة الدائمة لمملكة هولندا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس الدورة الستين للجمعية العامة وتتشرف بأن تخبره أن مملكة هولندا قررت تقديم ترشيحها إلى مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات المقرر إجراؤها خلال الدورة الستين للجمعية العامة في 9 أيار/مايو 2006.
    El Grupo de Estados de Europa Oriental ha respaldado la candidatura de mi país a la condición de miembro del Consejo Económico y Social para las elecciones que tendrán lugar a finales de este año durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN إن مجموعة دول أوروبا الشرقية تؤيد ترشيح بلدي لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الانتخابات التي ستجري خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام.
    El Gobierno de China ha decidido presentar su candidatura al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para las elecciones que tendrán lugar durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, el día 9 de mayo de 2006 en Nueva York. UN مذكرة 1 - قررت الحكومة الصينية تقديم ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في الانتخابات التي ستعقد خلال الدورة الستين للجمعية العامة في 9 أيار/مايو 2006 في نيويورك.
    Es por ello que el Canadá presentará la candidatura del Sr. Richard Haworth, que ya ha sido endosada por Australia y Nueva Zelandia, para las elecciones que se celebrarán en la Comisión en junio de 2012. UN وعلى خلفية ذلك، سترشح كندا السيد ريتشارد هاورث، الذي أيدت أستراليا ونيوزيلندا أيضا ترشيحه، لعضوية اللجنة في الانتخابات التي ستجرى في حزيران/ يونيو 2012.
    Se describen igualmente las actividades de asistencia electoral llevadas a cabo por las Naciones Unidas para las elecciones que se celebraron el 30 de enero de 2005, así como las principales actividades de la UNAMI durante el período sobre el que se informa, incluidos los aspectos operacionales. UN ويصف كذلك الأنشطة المتعلقة بالمساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة في الانتخابات التي أجريت في 30 كانون الثاني/يناير 2005، وكذلك الأنشطة الرئيسية التي قامت بها البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك الجوانب التنفيذية الرئيسية.
    La Misión Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Secretaría de las Naciones Unidas y tiene el honor de informarle de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha decidido presentar su candidatura a miembro del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para las elecciones que tendrán lugar el 9 de mayo de 2006. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، وتتشرف بأن تبلغها بقرار حكومة جمهورية إيران الإسلامية الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في الانتخابات التي ستجرى في 9 أيار/مايو 2006. بسم الله الرحمن الرحيم
    La Misión Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas saluda atentamente a las demás Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas y tiene el honor de informarles de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha decidido presentar su candidatura a miembro del Consejo de Derechos Humanos para las elecciones que tendrán lugar en la Asamblea General el 9 de mayo de 2006 en Nueva York. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وتتشرف بإبلاغ هذه الأخيرة بقرار حكومة جمهورية إيران الإسلامية الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات التي ستجريها الجمعية العامة بنيويورك في 9 أيار/مايو 2006.
    La Comisión Electoral Independiente continúa preparándose para las elecciones que se celebrarán antes de fines de octubre de 2006. UN وما زالت لجنة الانتخابات المستقلة تواصل استعدادها للانتخابات المقرر إجراؤها قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Las mujeres expresaron inquietud acerca de los preparativos para las elecciones que se celebrarían en 2016, la situación de la seguridad y las demoras de los procesos políticos, como la formación del estado y la revisión de la Constitución. UN وأعربن عن قلقهن إزاء ما يجري من استعدادات للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2016، وإزاء الوضع الأمني، والتأخيرات التي تشهدها عمليات سياسية من قبيل تكوين الدولة ومراجعة الدستور.
    Observando que El Salvador ha entrado en una etapa crítica del proceso de paz y que los partidos políticos acaban de iniciar una campaña para las elecciones que han de celebrarse en marzo de 1994, que deberían desarrollarse en un clima de paz, UN وإذ يلاحظ أن السلفادور دخلت مرحلة حرجة في عملية السلم، وأن اﻷحزاب بدأت لتوها حملة للانتخابات المقرر عقدها في آذار/مارس ١٩٩٤، وهو ما ينبغي أن يجري في بيئة سلمية،
    Los miembros del Consejo centraron sus deliberaciones en los preparativos para las elecciones que se celebrarían en todo Kosovo, la situación en materia de seguridad y las medidas de fomento de la confianza, en particular en Mitrovica. UN وركّز أعضاء المجلس مناقشتهم على التحضيرات للانتخابات التي ستجرى في كامل كوسوفو والحالة الأمنية وتدابير بناء الثقة وخاصة في ميتروفيكا.
    También debemos avanzar con el acuerdo que puso fin a la prolongada guerra civil entre el norte y el sur e iniciar los preparativos para las elecciones que se celebrarán en 2009. UN وعلينا أيضا أن نمضي قدما في إعمال الاتفاق الذي أنهى حربا أهلية طال أمدها بين الشمال والجنوب، وأن نعدّ للانتخابات التي ستجري في عام 2009.
    La situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina tendrá particular importancia para las elecciones que, según el Acuerdo de Dayton, debían celebrarse entre el 14 de junio y el 14 de septiembre de 1996. UN ٤٨ - ستكون لحالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك أهمية خاصة بالنسبة للانتخابات التي يفترض إجراؤها، في إطار اتفاق ديتون، فيما بين ١٤ حزيران/يونيه و ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more