"para las fuerzas de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقوات الأمن
        
    • لصالح قوات الأمن
        
    • ﻷفراد قوات اﻷمن
        
    • لقوى الأمن
        
    Al parecer fueron obligadas a cocinar y lavar para las fuerzas de seguridad. UN ويزعم أنهن أرغمن على القيام بالطهي والتنظيف لقوات الأمن.
    :: Organización de un seminario para las fuerzas de seguridad centrado en su mandato constitucional UN :: تنظيم حلقة دراسية لقوات الأمن بشأن ولايتها الدستورية
    Compra de camiones para las fuerzas de seguridad UN شراء شاحنات وعربات نقل لقوات الأمن 000 528 1 دولار
    iii) Proseguir los esfuerzos con miras a elaborar en breve un plan de adiestramiento integrado y bien coordinado para las fuerzas de seguridad y de policía de Somalia. UN ' 3` تعزيز الجهود الرامية إلى الإسراع بوضع خطة تدريبية متكاملة ومحكمة التنسيق لقوات الأمن والشرطة الصومالية.
    32. La mencionada red de traficantes violó repetidamente el régimen de sanciones importando armas, municiones, piezas de aviones y equipo para las fuerzas de seguridad y otras entidades de Côte d’Ivoire. UN 32 - وانتهكت شبكة الاتجار المذكورة أعلاه نظام الجزاءات مراراً باستيراد الأسلحة والذخائر وقطع غيار الطائرات والمعدات لصالح قوات الأمن الإيفوارية وغيرها من الكيانات.
    El Comité encomia los esfuerzos realizados para incluir la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudio de las escuelas secundarias y en establecimientos de educación superior, y celebra que se estén organizando programas de formación en materia de derechos humanos para las fuerzas de seguridad. UN ٤٤٤ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تُبذل ﻹدراج تعليم حقوق اﻹنسان ضمن مناهج المدارس الثانوية ومؤسسات التعليم العالي، ولما يجري من تنظيم برامج تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان ﻷفراد قوات اﻷمن.
    El Estado parte debe intensificar la formación acerca de los derechos humanos, y en particular las disposiciones del Pacto, para las fuerzas de seguridad y de defensa. UN وينبغي للدولة الطرف تحسين التثقيف في حقوق الإنسان، لا سيما بشأن أحكام العهد، الموجه لقوات الأمن والدفاع.
    Se han preparado proyectos conjuntos con el Consejo de Europa y la Unión Europea sobre la educación en la esfera de los derechos humanos para las fuerzas de seguridad, los jueces, los abogados y los capacitadores en derechos humanos. UN كما أن البلد يقوم مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بتقديم مشاريع مشتركة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لقوات الأمن والقضاة والمحامين والأشخاص الذين يقدمون التدريب في مواضيع حقوق الإنسان.
    El armamento ofensivo para las fuerzas de seguridad Civil, se otorgará previo dictamen favorable del Estado Mayor de la Defensa Nacional. UN ويتم التصريح بشراء العتاد العسكري الهجومي اللازم لقوات الأمن المدني بعد موافقة مسبقة من هيئة الأركان العامة للدفاع الوطني.
    Este órgano se reúne anualmente para debatir cuestiones de seguridad y terrorismo y otros asuntos de interés común para las fuerzas de seguridad del Caribe. UN وتجتمع هذه الهيئة سنويا لمناقشة مسائل الأمن والإرهاب والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك بالنسبة لقوات الأمن في منطقة البحر الكاريبي.
    El Comisionado de Policía también integra la Asociación de Comisionados de Policía del Caribe. Este órgano se reúne anualmente para examinar las cuestiones de seguridad y terrorismo, y otras cuestiones de interés mutuo para las fuerzas de seguridad del Caribe. UN وهو عضو أيضا في رابطة مفوضي الشرطة الكاريبيين، وهي هيئة تجتمع سنويا لمناقشة الأمور الأمنية والإرهابية والأمور الأخرى ذات الاهتمام المشترك لقوات الأمن في منطقة البحر الكاريبي.
    Tres de estos proyectos ya se han completado. Entre ellos se encuentran el proyecto de apoyo a la Comisión Electoral Nacional, el de fomento de la capacidad de la policía de Sierra Leona y el de apoyo de emergencia para las fuerzas de seguridad nacionales. UN وقد أنجز تنفيذ ثلاثة من هذه المشاريع، وهي تشمل دعم اللجنة الانتخابية الوطنية، وبناء قدرات الشرطة في سيراليون، وتقديم الدعم العاجل لقوات الأمن الوطنية.
    La organización de sesiones de información y capacitación sobre los derechos del niño para las fuerzas de seguridad y defensa y el poder judicial está dando lugar a la detención y el enjuiciamiento de los autores de algunos de esos actos. UN ويؤدي تقديم إحاطات إعلامية وحلقات تدريبية بشأن حقوق الطفل لقوات الأمن والدفاع والجهاز القضائي إلى اعتقال عدد من الفاعلين ومقاضاتهم.
    Por consiguiente, en 2008 el Camerún fundó una escuela internacional para las fuerzas de seguridad que ofrece capacitación al personal militar, policial y civil y es parte de los trabajos que se realizan con el propósito de desarrollar capacidad africana para gestionar crisis. UN وبناء عليه، أنشأت الكاميرون في عام 2008 مدرسة دولية لقوات الأمن توفر التدريب للعسكريين والشرطة والمدنيين، وتمثل جزءا من الجهد المبذول لإنشاء هيئة أفريقية لإدارة الأزمات.
    Del mismo modo, las dos instituciones colaboraron en la preparación de un manual para las fuerzas de seguridad con el objetivo de promover un trato igual para los migrantes, en particular en los interrogatorios y los controles de seguridad. UN كما تعاونت المؤسستان في وضع دليل لقوات الأمن لتشجيع معاملة المهاجرين على قدم المساواة، وبخاصة أثناء الاستجواب والفحص الأمني.
    3. Importación de camionetas para las fuerzas de seguridad de Côte d’Ivoire UN 3 - الواردات من الشاحنات لقوات الأمن الإيفوارية
    La OTAN y la FIAS invitan a otros Estados Miembros de las Naciones Unidas a que presten apoyo a esta misión de las Naciones Unidas proporcionando instructores y mentores para las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán, así como un mayor apoyo a los sectores civiles de la gobernanza y el desarrollo. UN وتدعو منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية للمساعدة الأمنية دولاً أعضاء إضافية في الأمم المتحدة إلى دعم هذه البعثة الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة وذلك من خلال توفير مدرّبين ومرشدين لقوات الأمن الوطني الأفغانية، وتقديم المزيد من الدعم إلى قطاعي الحوكمة والتنمية المدنيين.
    El Centro le prestó asistencia en ámbitos como el de la orientación en materia de armonización de leyes nacionales y el de la creación de un plan de capacitación y un manual de capacitación para las fuerzas de seguridad y las comisiones nacionales de fiscalización de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وقدم المركز مساعدة في مجالات مثل توجيه تنسيق القوانين الوطنية، ووضع منهج تدريبي ومواد تدريبية لقوات الأمن واللجان الوطنية المعنية بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Los artefactos explosivos improvisados suponen una amenaza para las fuerzas de seguridad y la población civil en los países en los que estas armas se utilizan indiscriminadamente. UN وتشكل الأجهزة المتفجرة المرتجلة تهديداً لقوات الأمن والمدنيين في البلدان التي تُستخدم فيها هذه الأسلحة استخداماً عشوائياً.
    128.40 Continuar las actividades de capacitación y sensibilización sobre los derechos humanos, particularmente para las fuerzas de seguridad (Côte d ' Ivoire); UN 128-40- مواصلة التدريب وأنشطة التوعية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما لصالح قوات الأمن (كوت ديفوار)؛
    9. El Comité encomia los esfuerzos realizados para incluir la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudio de las escuelas secundarias y en establecimientos de educación superior, y celebra que se estén organizando programas de formación en materia de derechos humanos para las fuerzas de seguridad. UN ٩- وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تُبذل ﻹدراج تعليم حقوق اﻹنسان ضمن مناهج المدارس الثانوية ومؤسسات التعليم العالي، ولما يجري من تنظيم برامج تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان ﻷفراد قوات اﻷمن.
    El Fondo colaboró estrechamente con la Comisión de Consolidación de la Paz, que ha entablado conversaciones con el Gobierno sobre los planes de aplicación de la hoja de ruta para la reforma del sector de la seguridad, cuyo primer paso es el establecimiento de un fondo de pensiones para las fuerzas de seguridad y defensa. UN وتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع لجنة بناء السلام، التي اشتركت مع الحكومة في مناقشات تتعلق بخطط تنفيذ خارطة الطريق في مجال إصلاح القطاع الأمني التي يشكل أول خطوة فيها إنشاء صندوق للمعاشات التقاعدية لقوى الأمن والدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more