"para las iniciativas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمبادرات
        
    • من أجل مبادرات
        
    • للمبادرات التي
        
    • على مبادرات
        
    El Grupo de Trabajo es el principal foro de las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas y cumple una función catalizadora para las iniciativas de todo el sistema. UN والفريق العامل هو المحفل الرئيسي للشعوب اﻷصلية في اﻷمم المتحدة ويعمل كحافز لمبادرات تتخذ على نطاق المنظومة.
    Según la Junta, las condiciones son favorables para las iniciativas de desarme y la resolución de conflictos en el plano regional. UN ويرى المجلس أن الظروف الراهنة مؤاتية لمبادرات نزع السلاح اﻹقليمي وفض الصراعات.
    Marco de los grupos principales para las iniciativas de asociación UN إطار المجموعات الرئيسية لمبادرات الشراكة
    Tema: Marco para las iniciativas de asociación de los grupos importantes UN الموضوع: إطار عمل المجموعات الرئيسية من أجل مبادرات الشراكة
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas de política encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وللإنفاق المباشر من جيوب المستهلكين، خاصة الفقراء منهم، آثار هامة بالنسبة للمبادرات التي تهدف إلى تقليل الفقر وتباين الأجور في البلدان النامية.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas de política encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وإنفاق المستهلكين، لا سيما الفقراء منهم، من أموالهم الخاصة له آثار هامة على مبادرات السياسة العامة التي تهدف إلى الحد من الفقر والتقليل من التفاوت في الدخل في العالم النامي.
    :: Debe asignarse financiación adecuada para las iniciativas de consolidación de la paz posteriores a los conflictos. UN :: يجب تخصيص التمويل الكافي لمبادرات بناء السلام بعد الصراع.
    Además, la movilización de la financiación adecuada para las iniciativas de fomento de la capacidad en la reducción de desastres y la recuperación sigue planteando dificultades. UN ولا تزال عملية تعبئة التمويل الكافي لمبادرات بناء القدرات في مجال الحد من الكوارث والإنعاش محفوفة بالصعوبات.
    iii) Estudiar la creación de un fondo para las iniciativas de los niños y los jóvenes en este ámbito. UN `3` التفكير في إنشاء صندوق لمبادرات الأطفال وصغار السن في هذا الميدان؛
    Ha creado un espacio para las iniciativas de los niños y ha ampliado la libertad de expresión de niños y padres. UN فقد أوجد حيزاً لمبادرات الأطفال وعزز حرية التعبير بالنسبة لهم ولآبائهم.
    También ha destacado la importancia de conseguir apoyo internacional para las iniciativas de los países en desarrollo, especialmente mediante un mayor acceso a los mercados y a corrientes de financiación. UN ويركز اﻷونكتاد أيضا على ضرورة تقديم الدعم الدولي لمبادرات البلدان النامية، وذلك خصوصا عن طريق تحسين الوصول إلى اﻷسواق وزيادة التدفقات المالية.
    Dicha acción constituye una seria amenaza para el desarrollo de las negociaciones sobre el tratado de proscripción total de los ensayos nucleares, aspiración de la más alta prioridad para nuestro país y un serio desafío para las iniciativas de desarme en general. UN إن هذا الاجراء ليمثل تهديداً خطيراً لسير المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي من المطامح ذات اﻷولوية العليا لبلدنا، وتهديداً خطيراً لمبادرات نزع السلاح عموما.
    Los programas nacionales EMPRETEC podrían proporcionar también la asistencia técnica necesaria con objeto de preparar a las microempresas y a las PYMES para las iniciativas de cooperación, agrupación y conexión interempresariales. UN ويمكن أيضاً أن توفر البرامج الوطنية لتنظيم المشاريع المساعدة التقنية اللازمة ﻹعداد المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لمبادرات التعاون فيما بين الشركات وتجميعها وربطها الشبكي؛
    Rumania, como parte del proyecto Europa electrónica, está dispuesta a convertirse en un punto de apoyo regional para las iniciativas de las Naciones Unidas sobre tecnologías de la información y la comunicación. UN ورومانيا بوصفها جزءا من خطة العمل لأوروبا الالكترونية على استعداد لأن تصبح نقطة اللقاء الإقليمية لمبادرات الأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Tema: Marco para las iniciativas de asociación de los grupos importantes UN الموضوع: إطار عمل المجموعات الرئيسية من أجل مبادرات الشراكة
    Fondo Fiduciario de la CEE para las iniciativas de apoyo a la elaboración del censo de 2005 en Nigeria UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل مبادرات دعم التعداد في نيجيريا لعام 2005
    Fondo Fiduciario de la CEE para las iniciativas de apoyo a la elaboración del censo de 2005 en Nigeria UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل مبادرات دعم التعداد في نيجيريا لعام 2005
    Proyecto de directrices para las iniciativas de apoyo al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques dirigidas por los países, las organizaciones, las regiones y los grupos principales UN مشروع مبادئ توجيهية للمبادرات التي تقودها البلدان وتقودها المنظمات وتقودها المناطق وتقودها المجموعات الرئيسية دعما لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    Anexo Directrices para las iniciativas de apoyo al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques dirigidas por los países, las organizaciones, las regiones y los grupos principales UN المبادئ التوجيهية للمبادرات التي تقودها الأقطار والمنظمات والمناطق والمجموعات الرئيسية دعما لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas de política encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    El bloqueo ha tenido consecuencias negativas para las iniciativas de cooperación externa, al crear muchas dificultades para la ejecución de programas y proyectos debido a las restricciones comerciales o las prohibiciones de adquirir insumos de empresas estadounidenses y sus subsidiarias. UN وللحصار آثار سلبية على مبادرات التعاون الخارجي، ويخلق الكثير من الصعوبات في تنفيذ البرامج والمشاريع بسبب القيود التجارية أو حظر شراء المستلزمات من شركات الولايات المتحدة وفروعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more