Por ejemplo, el Servicio construyó un Aboriginal Healing Lodge para las mujeres delincuentes que desean llevar una forma de vida indígena tradicional. | UN | فمثلا بَنت الهيئة مشفى للجانيات من السكان الأصليين اللاتي يرغبن في العيش على الطريقة التقليدية التي يعيشها السكان الأصليون. |
Tailandia ha iniciado un borrador de las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes. | UN | وقد استهلت تايلند مسودةشروع صيغة لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات. |
Además, la Comisión pidió a la UNODC que proporcionara asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los Estados Miembros que los solicitaran a fin de elaborar leyes, procedimientos, políticas y prácticas para las mujeres en prisión y sobre medidas sustitutivas del encarcelamiento para las mujeres delincuentes. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المكتب أن يقدِّم إلى الدول الأعضاء، عند الطلب، مساعدة تقنية وخدمات استشارية من أجل وضع تشريعات وإجراءات وسياسات وممارسات بشأن السجينات وبشأن بدائل السجن للجانيات. |
En el marco de los ordenamientos jurídicos de los Estados Miembros, se deberán elaborar medidas opcionales y alternativas a la prisión preventiva y la condena, concebidas específicamente para las mujeres delincuentes, teniendo presente el historial de victimización de muchas de ellas y sus responsabilidades de cuidado de los hijos. | UN | وتُصاغ في إطار النظم القانونية للدول الأعضاء خيارات تراعي نوع الجنس بشأن تدابير الاستعاضة عن النظم الرسمية والبدائل المتصلة بالتوقيف رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، مع مراعاة تاريخ إيذاء العديد من المجرمات ومسؤولياتهن المتعلقة بتوفير الرعاية. |
El Gobierno tenía previsto aplicar las recomendaciones relativas al trato de las reclusas y a las medidas no privativas de libertad para las mujeres delincuentes. | UN | وأقرت حكومة طاجيكستان العزم على تنفيذ التوصيات المتعلقة بمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات. |
90.31 Aplicar las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes, conocidas como Reglas de Bangkok, y solicitar a los organismos correspondientes de las Naciones Unidas la asistencia adecuada para su aplicación, a fin de seguir mejorando el tratamiento de las delincuentes (Tailandia); | UN | 90-31- تنفيذ قواعد الأمم المتحدة فيما يتعلق بمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للنساء المخالفات للقانون، المعروفة كذلك باسم " قواعد بانكوك " والتماس المساعدة المناسبة في تنفيذها من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بغية زيادة تحسين معاملة النساء المخالفات للقانون (تايلند)؛ |
Acogiendo con beneplácito las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (las Reglas de Bangkok), | UN | " وإذ ترحب بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك)، |
Acogiendo con beneplácito las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (las Reglas de Bangkok), recomendadas recientemente a la consideración de la Asamblea, | UN | وإذ ترحب بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك)، باعتبارها تطورا جديدا يوصى بالنظر فيه على النحو الواجب()، |
El proyecto de resolución tiene en cuenta las principales novedades registradas, como las recomendaciones del 12° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal y la aprobación por el Comité de las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes. | UN | 11 - وأضاف أن مشروع القرار يضع في الحسبان تطورات أساسية ذات صلة، مثل توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية واعتماد اللجنة لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الإحتجازية للجانيات. |
El 15 de octubre de 2010 la Asamblea General aprobó las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (Reglas de Bangkok). | UN | وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010، اعتمدت الجمعية العامة قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك). |
96.34 Difundir y aplicar las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (Reglas de Bangkok), que mejorarán aún más la administración de justicia (Tailandia); | UN | 96-34- أن تعمم وتنفذ قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك) التي ستعزز إقامة العدل (تايلند)؛ |
Si bien señaló la atención que prestaba Samoa a las mujeres delincuentes, Tailandia recordó las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (Reglas de Bangkok) aplicables a esas presas. | UN | وبينما لاحظت تايلند الاهتمام الذي توليه ساموا للمجرمات، فإنها ذكّرتها بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك) المطبقة على تلك السجينات. |
102.13 Divulgar y aplicar las Reglas de Bangkok para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes como parte de su reforma del sistema judicial (Tailandia). | UN | 102-13- تعميم قواعد بانكوك لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات وتنفيذ هذه القواعد في إطار تعديل نظامها القضائي (تايلند). |
63.25 Aplicar las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes, denominadas Reglas de Bangkok (Tailandia); | UN | 63-25- تنفيذ قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات والمعروفة " بقواعد بانكوك " (تايلند)؛ |
72. Cabe destacar la iniciativa de Su Alteza Real la Princesa Bajarakitiyabha de promoción de los derechos de la mujer por su campaña en pro de las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes o " Reglas de Bangkok " , destinada a eliminar la discriminación de las presas respondiendo a sus necesidades específicas. | UN | 72- وتتمثل إحدى المبادرات البارزة لتعزيز حقوق المرأة في إعلان صاحبة السمو الملكي الأميرة باجاركيتيابها تأييد " قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات " أو " قواعد بانكوك " ، وهي القواعد التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد السجينات عن طريق تلبية احتياجاتهن الخاصة. |
a) Asegurar que las condiciones de detención en las cárceles del país sean compatibles con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (Reglas de Bangkok); | UN | (أ) ضمان انسجام ظروف الاحتجاز في سجون البلد مع القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وقواعد معاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك)؛ |
a) Asegurar que las condiciones de detención en las cárceles del país sean compatibles con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (Reglas de Bangkok); | UN | (أ) ضمان انسجام ظروف الاحتجاز في سجون البلد مع القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وقواعد معاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك)؛ |
37. Las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (las Reglas de Bangkok), que complementan las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, establecen que se deben tener en cuenta las necesidades concretas de las mujeres privadas de libertad. | UN | 37- وتنص قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك) المكملة للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء على مراعاة الاحتياجات المميزة للسجينات. |
En el marco de los ordenamientos jurídicos de los Estados Miembros, se deberán elaborar medidas opcionales y alternativas a la prisión preventiva y la condena, concebidas específicamente para las mujeres delincuentes, teniendo presente el historial de victimización de muchas de ellas y sus responsabilidades de cuidado de los hijos. | UN | وتوضع في إطار النظم القانونية للدول الأعضاء خيارات تراعي نوع الجنس بشأن تدابير إحالة المجرمات إلى برامج إصلاح خارج نطاق نظام العدالة الجنائية وبدائل الاحتجاز رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، مع مراعاة ما تعرض له العديد من المجرمات من إيذاء في السابق ومسؤولياتهن عن توفير الرعاية. |
En el marco de los ordenamientos jurídicos de los Estados Miembros, se deberán elaborar medidas opcionales y alternativas a la prisión preventiva y la condena, concebidas específicamente para las mujeres delincuentes, teniendo presente el historial de victimización de muchas de ellas y sus responsabilidades de cuidado de los hijos. | UN | وتُصاغ في إطار النظم القانونية للدول الأعضاء خيارات تراعي نوع الجنس بشأن تدابير الاستعاضة عن النظم الرسمية والبدائل المتصلة بالتوقيف رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، مع مراعاة تاريخ إيذاء العديد من المجرمات ومسؤولياتهن المتعلقة بتوفير الرعاية. |
:: Crear en el marco del Gobierno un " defensor " para las mujeres delincuentes o para las que están en peligro de delinquir; | UN | إيجاد " نصير " داخل الحكومة للمجرمات الإناث أو المعرضات لخطر ارتكاب الجرائم. |
50. Acogemos con beneplácito el proyecto de reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes. | UN | " 50 - نرحِّب بمشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات. |
110.88 Considerar la posibilidad de incorporar las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes, también conocidas como Reglas de Bangkok, como parte de su política en materia de trato a las reclusas (Tailandia); | UN | 110-88- النظر في إدماج قواعد الأمم المتحدة فيما يتعلق بمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للنساء المخالفات للقانون، المعروفة كذلك باسم " قواعد بانكوك " ، في سياستها المتعلقة بمعاملة النساء السجينات (تايلند)؛ |
El acceso a la asistencia letrada también puede ser un problema particular para las mujeres delincuentes. | UN | 78 - ويمكن أن يكون الحصول على المساعدة القانونية من دواعي القلق البالغ بالنسبة للنساء الجانيات. |