"para las mujeres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمرأة في
        
    • للنساء في
        
    • المعنية بالمرأة في
        
    • لصالح المرأة في
        
    • على المرأة في
        
    • أمام المرأة في
        
    • للإناث في
        
    • أجل المرأة في
        
    • المتعلقة بالمرأة في
        
    • للمرأة على
        
    • لفائدة النساء في
        
    • للبنات في
        
    • لمصلحة المرأة في
        
    • بين النساء في
        
    • من أجل النساء
        
    La igualdad de derechos y de oportunidades para las mujeres en los sectores de la educación, la salud y la planificación familiar son condiciones previas para un desarrollo genuino. UN ويعتبر توفير الحقوق والفرص المتساوية للمرأة في مجالات التعليم، والصحة وتنظم اﻷسرة شرطا مسبقا للتنمية الحقيقية.
    77. En el período soviético existían cupos para las mujeres en los órganos de gobierno. UN ٧٧ - خلال الفترة السوفياتية، كانت هناك حصص للمرأة في الهيئات اﻹدارية الحكومية.
    En la actualidad, se está examinando la cuestión relativa a los cupos para las mujeres en los órganos de gobierno. UN وما زالت مسألة الاحتفاظ بحصص للمرأة في الهيئات الحكومية مسالة مفتوحة حتى اﻵن.
    Se informó sobre la apertura de ventanillas especiales para las mujeres en bancos oficiales. UN وأبلغ عن افتتاح نوافذ مخصصة للنساء في المصارف الرسمية.
    Garantizar suficiente alimentación para las mujeres en un conflicto armado es protegerlas a ellas y la futura salud de sus hijos. UN فضمان توفير ما يكفي من الغذاء للنساء في أوقات النـزاعات المسلحة إنما يعني حمايتهن وحماية صحة أطفالهن في المستقبل.
    Servicios de salud para las mujeres en las zonas rurales UN الخدمات الصحية المقدمة للمرأة في المناطق الريفية
    Las reformas reconocen también el complejo papel que la mujer desempeña en la sociedad y se orientan hacia una mayor flexibilidad para las mujeres en este contexto. UN وتسلم الاصلاحات أيضاً بالدور المعقد للمرأة في المجتمع وهي تهدف إلى زيادة المرونة لصالح المرأة في هذا السياق.
    También son importantes los servicios de guardería y las mayores posibilidades de educación y formación para las mujeres en esferas no tradicionales. UN ومن المهم أيضا توفير الرعاية لﻷطفال وإتاحة سبل مزيد من التعليم والتدريب للمرأة في المواضيع غير التقليدية.
    En el año 2001 caducó la disposición por la cual se reservaban escaños para las mujeres en el Parlamento. UN وقد انتهى الحكم الخاص بتخصيص مقاعد للمرأة في البرلمان في عام 2001.
    La más intensa participación de los padres en el cuidado de los hijos durante su infancia entraña asimismo una mayor igualdad de oportunidades para las mujeres en el mercado de trabajo. UN ويعني الاشتراك الأقوى للآباء في رعاية الطفل في طفولته في الوقت نفسه المزيد من تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل.
    La Ley de autonomía local prevé al menos un 20% de escaños para las mujeres en los órganos locales que permiten que unas 40.000 mujeres participen directamente en el proceso de adopción de decisiones a nivel de la comunidad. UN ويتوخى قانون الحكم الذاتي المحلي تخصيص 20 في المائة من المقاعد على الأقل للمرأة في الهيئات المحلية، مما يمكن حوالي 000 40 امرأة من المشاركة المباشرة في عملية صنع القرار على مستوى القاعدة.
    Ello ha creado nuevas oportunidades de empleo para las mujeres en un sector de los servicios que crece gracias a las TIC. UN وقد أدى ذلك إلى توفير فرص توظيف للنساء في صناعة الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las candidatas compitieron activamente por los 68 escaños reservados para las mujeres en la Cámara Baja. UN فقد شاركت المرشحات بنشاط في التنافس على المقاعد الثمانية والستين المخصصة للنساء في مجلس النواب.
    Además ha propuesto que se reserve un cupo para las mujeres en el Parlamento nacional y los parlamentos de los Estados. UN ومن المقترح أيضاً إدخال نظام حجز مقاعد للنساء في البرلمان الوطني والهيئات التشريعية الولائية.
    Esas proporciones son más favorables para las mujeres en los Estados meridionales y orientales que en los Estados occidentales y septentrionales. UN فالنسب بين الجنسين مواتية بالنسبة للنساء في الولايات الجنوبية والولايات الشرقية بدرجة أكبر من الولايات الغربية والولايات الشمالية.
    El Mecanismo también ha preparado un folleto para las mujeres en las elecciones parlamentarias de 2006, que se distribuirá ampliamente. UN وأعد الجهاز الوطني أيضا كتيبا للنساء في الانتخابات البرلمانية لعام 2006 سيوزع على نطاق واسع.
    De resultas de ello, el Ministerio de Seguridad Interior se ha comprometido a crear alojamientos adecuados para las mujeres en los centros de detención existentes. UN ونتيجة لذلك، تعهدت وزارة الأمن الداخلي بتخصيص أماكن مهيَّأة للنساء في مراكز الاحتجاز القائمة.
    El Departamento para las mujeres en la Sociedad es el brazo ejecutivo de la Comisión para la Adelanto de la Mujer. UN والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع هي الذراع التنفيذي للجنة النهوض بالمرأة.
    En este contexto, los recortes en programas de vivienda pública están teniendo efectos devastadores para las mujeres en muchos países de todo el mundo. UN وضمن هذا السياق، ذُكر أن خفض تمويل برامج الإسكان الحكومية تخلف آثاراً مدمرة على المرأة في كثير من بلدان العالم.
    En muchos de estos proyectos y actividades se prevé de manera específica la ampliación de oportunidades para las mujeres en materia de capacitación y desarrollo profesional en la esfera de las comunicaciones. UN وقد خصص الكثير من هذه المشاريع والأنشطة لزيادة فرص التدريب والعمل أمام المرأة في ميدان الاتصال.
    Estas cifras aumentaron a 72,1 para los hombres y a 79,5 para las mujeres en 2000. UN وارتفع الرقمان إلى 72.1 عاماً للذكور و79.5 عاماً للإناث في عام 2000.
    Asistencia técnica: Acciones positivas para las mujeres en la administración pública del Gobierno de Nicaragua. Managua. ii) Asistencia técnica al Programa de Desarrollo para Pueblos Indígenas y Negros del Ecuador. UN المساعدة التقنية: إجراءات إيجابية من أجل المرأة في الإدارة العامة لحكومة نيكاراغوا، ماناغوا؛ `2 ' تقديم المساعدة التقنية للبرنامج الإنمائي للشعوب الأصلية والسود في إكوادور.
    La Federación ha manifestado claramente su posición sobre cuestiones importantes para las mujeres en su política internacional en relación con la mujer, aprobada en 1999 y actualizada en 2000. UN وقد عبّر الاتحاد بوضوح عن موقفه بالنسبة للمسائل المتعلقة بالمرأة في وثيقته عن السياسة الدولية فيما يتعلق بالمرأة التي اعتمدت في عام 1999 وتم تحديثها في عام 2000.
    En algunos casos esto puede incluso producir incentivos para las empresas que garantizan trabajos y compensación decentes para las mujeres en todos los niveles de sus operaciones. UN وقد يؤدي ذلك في بعض الحالات إلى توفير حوافز للشركات التي تكفل العمل والأجور اللائقة للمرأة على جميع مستويات عملياتها.
    Se inició un programa de préstamos de garantía colectiva para las mujeres en el norte del Afganistán a fin de incrementar el poder económico de los hogares mediante la asignación de crédito en condiciones fáciles y abordables. UN وشرع في تنفيذ برنامج لﻹقراض المضمون جماعيا لفائدة النساء في شمال أفغانستان لتعزيز القدرة الاقتصادية لﻷسر المعيشية عن طريق توفير ائتمانات بشروط ميسرة ومقبولة.
    1) Proyecto sobre " diversificación de la elección de la carrera para las mujeres en la enseñanza secundaria técnica o profesional de tiempo completo " . UN ١ - مشروع: " تنويع اختيارات الدراسة للبنات في مرحلة الدراسة الثانوية، أو التقنية، أو المهنية بدوام كامل " .
    :: Asesoramiento, mediante reuniones mensuales con los comités estatales, sobre la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad en relación con las intervenciones sociales y económicas para las mujeres en las comunidades y los campamentos de desplazados internos UN :: إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية مع لجان الدولة بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالتدخلات الاجتماعية والاقتصادية لمصلحة المرأة في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا
    Desde 1993, las tasas de mortalidad ajustadas en función de la edad para las mujeres en el grupo de edad al que va dirigido el programa disminuyen constantemente. UN وما فتئت معدلات الوفيات المُصنفة حسب السن بين النساء في الفئة العُمرية المستهدفة منذ سنة 1993 تتراجع تراجعا مُطردا.
    También se están estableciendo redes de grupos de autoayuda para las mujeres en situación vulnerable. UN كما يجري إنشاء شبكات تقوم على المساعدة الذاتية من أجل النساء المنتميات إلى فئات ضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more