"para las mujeres rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمرأة الريفية
        
    • للنساء الريفيات
        
    • أجل المرأة الريفية
        
    • بالنسبة إلى المرأة الريفية
        
    • على المرأة الريفية
        
    • لصالح المرأة الريفية
        
    • لفائدة المرأة الريفية
        
    • أمام المرأة الريفية
        
    • الخدمات المقدمة للمرأة في الريف
        
    • فيما يتعلق بالمرأة الريفية
        
    • لصالح النساء الريفيات
        
    • بالنسبة للريفيات
        
    • المتعلقة بالنساء الريفيات
        
    Programas para grupos especiales, incluidas las poblaciones nómadas, alfabetización funcional para las mujeres rurales UN :: برنامج لفئات خاصة من بينها الشعوب البدوية والتعليم الوظيفي للمرأة الريفية
    :: Todos los Estados deben hacer todo lo posible por aumentar la accesibilidad de los servicios médicos para las mujeres rurales. UN :: يجب على جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لزيادة إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية للمرأة الريفية.
    Existen además programas específicos para las mujeres rurales centrados en su empoderamiento e inclusión económica, social y política. UN وهناك أيضا برامج محددة الأهداف للمرأة الريفية تركز على التمكين و الادماج الاقتصادي، والسياسي والاجتماعي.
    La oradora reconoce la necesidad de resolver el problema de los seguros sociales y las pensiones para las mujeres rurales y ancianas. UN وأقرت بأنه ينبغي التصدّي لمشكلة التأمين الاجتماعي والمعاشات للنساء الريفيات والنساء المسنّات.
    Se están organizando diversos programas de capacitación para las mujeres rurales por parte del Ministerio de Agricultura y Asuntos Rurales. UN تقوم وزارة الزراعة والشؤون الريفية بتنظيم برامج تدريبية مختلفة للنساء الريفيات.
    Está abocada a la formulación de una serie de programas de educación y regímenes para las mujeres rurales y promueve medidas destinadas a incluir más mujeres en programas de desarrollo agrícola. UN وتعد برامج ونظم تعليمية مختلفة من أجل المرأة الريفية وتشجع التدابير الرامية إلى إدماج عدد أكبر من النساء في برامج للتنمية الزراعية.
    Además, instaron al Gobierno a que adoptara programas para las mujeres rurales en aplicación de la Convención. UN وفضلا عن ذلك حثوا الحكومة على اعتماد برامج للمرأة الريفية لدى تنفيذ الاتفاقية.
    Nuestros esfuerzos de desarrollo deben cumplir con este precepto: el desarrollo es necesario para las mujeres rurales, pero a su vez, todo lo que beneficia a las mujeres rurales redunda en beneficio del desarrollo. UN ولعل أن يكون بوسعنا أن نقول في صدد جهودنا اﻹنمائية، أن التنمية ليست ضرورية للمرأة الريفية فحسب بل إن ما هو في صالح المرأة الريفية هو في صالح للتنمية.
    Además, se financia la creación de un centro de formación específico para las mujeres rurales. UN وأكثر من ذلك ، تم توفير التمويل لإنشاء مركز تدريبي للمرأة الريفية.
    Medidas y servicios de seguimiento disponibles para garantizar métodos anticonceptivos seguros para las mujeres rurales UN التدابير ومرافق المتابعة المتوفرة لضمان توفير موانع حمل مأمونة للمرأة الريفية:
    En caso afirmativo, debería indicar los efectos de esas iniciativas y si hay un plan nacional para las mujeres rurales con respecto al acceso a la educación, la asistencia sanitaria, los mercados y los créditos financieros. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن عليها أن تبين مدى تأثير تلك المبادرات، وما إذا كان لديها خطة وطنية للمرأة الريفية فيما يتعلق بالوصول المتكافئ إلى التعليم والرعاية الصحية والأسواق والائتمانات المالية.
    :: Establecer el programa nacional para las mujeres rurales y la estructura apropiada de conducción a fin de canalizar los programas destinados a todas las mujeres rurales. UN :: إنشاء البرنامج الوطني للمرأة الريفية والهيكل القيادي المناسب الذي توجَّه من خلاله برامج لجميع النساء الريفيات.
    Por el momento, no existe ninguna política nacional relativa a la prestación de servicios de planificación familiar para las mujeres rurales. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد سياسة وطنية بخصوص توفير خدمات تنظيم الأسرة للنساء الريفيات.
    El problema de la seguridad alimentaria para las mujeres rurales y las repercusiones de la seguridad alimentaria en el hogar en la seguridad personal de las mujeres UN مشكلة الأمن الغذائي للنساء الريفيات وتأثير الأمن الغذائي للأسر المعيشية على الأمن الشخصي للنساء
    Los servicios de salud para las mujeres rurales siguen mejorando. UN ولا تزال الخدمات الصحية الموفرة للنساء الريفيات تشهد تحسنا.
    14.2. Desarrollo comunitario para las mujeres rurales UN 14-2 تنمية المجتمع المحلي من أجل المرأة الريفية
    Es evidente que el país requiere una estrategia distinta para las mujeres rurales. UN وقالت إن من الواضح أن البلد يحتاج إلى استراتيجية مختلفة بالنسبة إلى المرأة الريفية.
    Se ha dado prioridad a las empresas dependientes de explotaciones agrícolas, que crearán ingresos para las mujeres rurales. UN وتعطي هذه السياسات اﻷولوية للمشاريع الخارجة عن نطاق المزرعة، التي تدر دخلا على المرأة الريفية.
    El Comité ha pedido repetidamente a los Estados partes que elaboren estrategias, políticas y programas especiales en los aspectos prioritarios para las mujeres rurales y que asignen los recursos presupuestarios necesarios para ello. UN 13 - لذلك دأبت اللجنة على دعوة الدول الأطراف إلى وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج خاصة في المجالات ذات الأولوية لصالح المرأة الريفية وإلى تخصيص الموارد اللازمة في ميزانياتها.
    Por otra parte, en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Mongolia ha emprendido con éxito un proyecto de educación a distancia para las mujeres rurales, que tendría que tener un alcance más amplio. UN ومن جهة أخرى، نفذت منغوليا بنجاح، بالتعاون مع اليونسكو، مشروع تعليم من بعد لفائدة المرأة الريفية يتوقع توسيع نطاقه.
    A veces la migración de las zonas rurales a las urbanas o internacional es la única opción viable para las mujeres rurales. UN 47 - وفي كثير من الأحيان يكون النزوح من الريف إلى المدن أو الهجرة الدولية الخيار العملي الوحيد المتاح أمام المرأة الريفية.
    Asimismo alienta al Estado Parte a mejorar esos servicios, especialmente para las mujeres rurales. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز هذه الخدمات، وخاصة منها الخدمات المقدمة للمرأة في الريف.
    Los avances concretos para las mujeres rurales se expresan en la mayor participación en todos los Instrumentos del Instituto de Desarrollo Agropecuario, institución que es parte de la Mesa Rural y que trabaja directamente con las/os campesinos/as. UN وتتمثل أوجه التقدم الملموسة التي أُحرزت فيما يتعلق بالمرأة الريفية في زيادة حجم مشاركتها في كافة صكوك معهد التنمية الزراعية، وهو مؤسسة تشكل جزءا من مائدة العمل الريفية وتعمل مباشرة مع أهل الريف من الجنسين.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han promovido un mayor acceso a los servicios de salud materna y reproductiva para las mujeres rurales. UN 24 - وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بتعزيز فرص الحصول الميسّر على خدمات صحة الأم والصحة الإنجابية لصالح النساء الريفيات.
    En muchas partes del mundo, el trabajo ocasional en la agricultura constituye la principal oportunidad de empleo para las mujeres rurales pobres. UN في العديد من المناطق في العالم، يشكل العمل العارض في الزراعة فرصة العمل الرئيسية بالنسبة للريفيات الفقيرات.
    Los mecanismos de crédito para las mujeres rurales se examinan más adelante en relación con el artículo 14. UN وتناقش تحت المادة 14 أدناه تسهيلات الائتمانات المتعلقة بالنساء الريفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more