"para las mujeres y las niñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لصالح النساء والفتيات
        
    • على النساء والفتيات
        
    • بالنسبة للنساء والفتيات
        
    • لفائدة النساء والفتيات
        
    • للنساء والبنات
        
    • على المرأة والفتاة
        
    • المتاحة للنساء والفتيات
        
    • المقدمة للنساء والفتيات
        
    • بالمرأة والفتاة
        
    • لصالح المرأة والفتاة
        
    • يحقق صالح النساء والفتيات
        
    • بالنسبة إلى النساء والفتيات
        
    • بالنسبة للمرأة والفتاة
        
    • أجل النساء والفتيات
        
    • على المرأة والطفلة
        
    La aplicación efectiva de los acuerdos es indispensable para que estos se traduzcan en progresos concretos y medibles para las mujeres y las niñas. UN ويكتسي التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقات أهمية محورية لكفالة ترجمتها إلى تقدم ملموس وقابل للقياس لصالح النساء والفتيات.
    La ejecución efectiva es fundamental para que estos acuerdos se conviertan en progresos concretos y mensurables para las mujeres y las niñas. UN ويكتسي التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقات أهمية محورية لكفالة تحويلها إلى تقدم ملموس قابل للقياس لصالح النساء والفتيات.
    f. Abordar la necesidad de una gestión adecuada de la higiene menstrual para las mujeres y las niñas; UN :: تتصدّى للحاجة إلى إدارة ملائمة لصحة الطمث لصالح النساء والفتيات.
    La trata para el comercio sexual constituye una amenaza creciente para las mujeres y las niñas. UN ويعد التهريب في إطار التجارة الجنسية خطرا متعاظما على النساء والفتيات.
    El informe también indica que el embarazo y la maternidad constituyen importantes factores de riesgo para las mujeres y las niñas. UN كما يشير التقرير إلى أن الحمل والإنجاب ينطويان على عوامل خطر رئيسية بالنسبة للنساء والفتيات.
    Desafíos y logros en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas UN التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد
    Enfoques de políticas y programas destinados a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas UN نُهُج السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات
    También debe prestarse especial atención a las consecuencias de los conflictos y a la fragilidad de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas. UN ويتعين أيضا إيلاء اهتمام خاص لأثر النزاع والهشاشة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    La eliminación de las disposiciones discriminatorias es un paso básico necesario a la hora de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas. UN ويمثل إلغاء الأحكام التمييزية خطوة تأسيسية ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Perspectivas psicológicas sobre el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas UN المنظورات النفسية المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات
    Desafíos y logros en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas UN التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد
    Desafíos del actual marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas UN التحديات التي تكتنف تنفيذ الإطار الحالي للأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات
    El avance en el logro de numerosas metas para las mujeres y las niñas seguía siendo inaceptablemente lento. UN وما زالت وتيرة التقدم المحرز نحو تحقيق العديد من الأهداف لصالح النساء والفتيات بطيئة بشكل غير مقبول.
    Si bien tanto los hombres como las mujeres sufren las consecuencias de los conflictos armados, las repercusiones para las mujeres y las niñas son diferentes. UN 38 - وفي حين يعاني الرجال والنساء، على حد سواء، من عواقب الصراع المسلح فإن التأثير يكون مختلفاً على النساء والفتيات.
    Las consecuencias que han tenido las recientes crisis mundiales para las mujeres y las niñas han hecho aún más visible este entendimiento. UN ومما زاد من تعزيز هذا الفهم آثار الأزمات العالمية المتعددة الأخيرة على النساء والفتيات.
    Las leyes contemplan penas de castigo corporal para los niños en 41 Estados; allí donde las sentencias se basan en la sharia, se pueden dictar castigos crueles, incluida la flagelación, para las mujeres y las niñas a partir de la pubertad. UN ومن المشروع إصدار أحكام قضائية بفرض عقوبة بدنية على أطفال في 41 دولة؛ تستند الأحكام فيها إلى الشريعة الإسلامية، ويمكن إصدار أوامر بتوقيع عقاب قاس على النساء والفتيات بعد سن البلوغ، بما في ذلك الجلد.
    Los Objetivos son modelos realistas de lo que debería ser el mundo para las mujeres y las niñas. UN فالأهداف هي نماذج واقعية لما ينبغي أن يكون عليه العالم بالنسبة للنساء والفتيات.
    El acceso al agua y el saneamiento son indispensables para las mujeres y las niñas. UN فالحصول على المياه والصرف الصحي أمران لا غنى عنهما بالنسبة للنساء والفتيات.
    La nueva agenda para el desarrollo también debe contemplar la construcción de instituciones más fuertes, una gobernanza más participativa y efectiva y una mayor rendición de cuentas para generar cambios para las mujeres y las niñas. UN ويجب أيضاً أن تقوم الخطة الإنمائية الجديدة ببناء مؤسسات أقوى، ونظم للحكم أكثر فعالية وتشاركية، وإيجاد قدر أكبر من المساءلة، لضمان تحقيق التغيير لفائدة النساء والفتيات.
    Servicios de asesoramiento disponibles para las mujeres y las niñas que padecen problemas de salud sexual y reproductiva UN خدمات إسداء المشورة المتاحة للنساء والبنات اللائي يواجهن مشاكل متعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية
    Algunos asociados nacionales han utilizado los datos desagregados por sexo a fin de determinar los efectos de las prácticas sociales perjudiciales para las mujeres y las niñas. UN واستخدم بعض الشركاء الوطنيين البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لتحديد أثر الممارسات الاجتماعية الضارة على المرأة والفتاة.
    La limitación de la elección de estudios para las mujeres y las niñas puede conducir a perspectivas de carrera menos prometedoras e ingresos menores. UN ويمكن أن تؤدي الخيارات المحدودة المتاحة للنساء والفتيات إلى آفاق وظيفية ودخل أقل تفاؤلا.
    Servicios y respuestas multisectoriales para las mujeres y las niñas víctimas de la violencia UN الخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات المقدمة للنساء والفتيات المعرضات للعنف
    Ese tipo de intercambios podría demostrar en qué medida el marco normativo mundial contribuye a mejorar los resultados para las mujeres y las niñas. UN فمن شأن هذا النوع من التفاعل أن يظهر كيفية إسهام الإطار المعياري العالمي في تعزيز النتائج ذات الصلة بالمرأة والفتاة.
    Estos esfuerzos deben basarse en el hecho de que los procesos y las estructuras no son un fin en sí mismo, sino un medio para lograr mejores resultados para las mujeres y las niñas. UN واعتبر أن الجهود التي تُبذل في هذا الصدد يجب أن تأخذ في الاعتبار أن العمليات والهياكل ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق نتائج أفضل لصالح المرأة والفتاة.
    Desafíos y logros en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas UN التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد
    Los programas ejecutados para hacer frente a estas cuestiones de gran importancia para las mujeres y las niñas deben evaluarse para garantizar su eficacia y determinar el grado en que han sido efectivas las políticas a las que van dirigidos. UN البرامج التي يجري تنفيذها لمعالجة هذه المسائل الهامة بالنسبة إلى النساء والفتيات بحاجة إلى أن تقيّم لضمان فعاليتها وتحديد مدى فعالية السياسات التي تنفذ تلك البرامج لمعالجتها.
    La aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas no se ha materializado. UN إن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للمرأة والفتاة لم يُحرِز نجاحاً.
    Debemos movilizar los esfuerzos de todos los interesados para crear alianzas estratégicas y lograr una mejor colaboración y procesos de participación tendentes a lograr resultados positivos mensurables para las mujeres y las niñas. UN وينبغي أن نسخر جهود جميع أصحاب المصلحة لإقامة شراكات استراتيجية، وتحسين التعاون والعمليات التشاركية بغية تحقيق نتائج يمكن قياسها من أجل النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more