"para las mujeres y los jóvenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنساء والشباب
        
    • للمرأة والشباب
        
    • النساء والشباب ولصالحهم
        
    • لفائدة النساء والشباب
        
    • في صفوف النساء والشباب
        
    • على النساء والشباب
        
    Tanto el Gobierno como las organizaciones no gubernamentales presentan programas específicos para las mujeres y los jóvenes, en lengua vernácula. UN وتدير الحكومة والمنظمات غير الحكومية برامج موجهة تحديداً للنساء والشباب تُبّث باللهجة المحلية.
    Se necesitan estrategias que otorguen prioridad a las actividades de generación de ingresos y la creación de empleo decente, especialmente para las mujeres y los jóvenes. UN وتوجد حاجة إلى وضع استراتيجيات تعطي أولوية لأنشطة توليد الدخل وتوفير عمل كريم وخاصة للنساء والشباب.
    Se ha dispuesto apoyo para las empresas pequeñas y medianas, que representan el 90% del medio empresarial y suministran el 60% de los empleos, en especial para las mujeres y los jóvenes. UN ويقدم الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تشكل نسبة 90 في المائة من جملة الأعمال، وتوجد فيها 60 في المائة من الوظائف، وخصوصا للنساء والشباب.
    para las mujeres y los jóvenes, esto significa que no pueden ejercer sus derechos reproductivos y sexuales lo que, a su vez, reduce sus oportunidades, perjudica su salud y atenta contra su derecho a una vida justa y saludable. UN وبالنسبة للمرأة والشباب تكون ترجمة ذلك غالبا في عجزهم عن ممارسة حقوقهم الجنسية والإنجابية، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى تضاؤل فرصهم والتأثير في صحتهم وانتهاك حقهم في التمتع بحياة عادلة وصحية.
    Tomando nota de la designación por el Secretario General del primer Enviado para la Juventud, en consonancia con el imperativo que figura en su programa de acción quinquenal en lo que respecta al trabajo con y para las mujeres y los jóvenes, UN وإذ تحيط علما بتعيين الأمين العام لأول مبعوث معني بالشباب تمشيا مع إحدى الضرورات الواردة في برنامج عمله الخمسي بشأن " العمل مع النساء والشباب ولصالحهم " ،
    43. La erradicación de la pobreza está vinculada al aumento de las oportunidades de empleo para las mujeres y los jóvenes. UN 43- واستطرد يقول إنَّ القضاء على الفقر مرتبط بزيادة فرص التشغيل لفائدة النساء والشباب.
    Hemos establecido programas para el público en general, sobre todo para las mujeres y los jóvenes. UN ووضعنا برامج خاصة بالجمهور، تركز بشكل خاص على النساء والشباب.
    El Comité recomienda que Estado parte apruebe un plan de acción nacional de promoción de las oportunidades de empleo estable para las mujeres y los jóvenes de Sri Lanka que contenga metas numéricas y un calendario de aplicación, y que establezca un mecanismo nacional para seguir de cerca la aplicación del plan de acción. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية للنهوض بفرص العمل الثابتة للنساء والشباب في سري لانكا تتضمن أهدافاً رقمية وإطاراً زمنياً لتنفيذها، ووضع آلية وطنية لرصد تنفيذ هذه الخطة.
    Entre los elementos que deben figurar obligatoriamente en ellos están las modalidades de aplicación del principio " a igual trabajo, igual salario " para las mujeres y los jóvenes. UN ومن الشروط الواجب إدراجها في تلك الاتفاقات إجراءات تنفيذ مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي " للنساء والشباب.
    El Comité recomienda que el Estado parte apruebe un plan de acción nacional de promoción de las oportunidades de empleo estable para las mujeres y los jóvenes de Sri Lanka que contenga metas numéricas y un calendario de aplicación, y que establezca un mecanismo nacional para seguir de cerca la aplicación del plan de acción. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية للنهوض بفرص العمل الثابتة للنساء والشباب في سري لانكا تتضمن أهدافاً رقمية وإطاراً زمنياً لتنفيذها، ووضع آلية وطنية لرصد تنفيذ هذه الخطة.
    La pobreza no se puede erradicar sin las industrias que promueven la innovación y la transferencia de tecnología. El desarrollo industrial también puede ser una poderosa fuerza que impulse el desarrollo social mediante la creación de oportunidades para las mujeres y los jóvenes. UN كما لا يمكن القضاء على الفقر في غياب شركات صناعية تشجع الابتكار ونقل التكنولوجيا، ومن شأن التنمية الصناعية أن تكون أيضا قوة فاعلة في تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال إيجاد فرص عمل للنساء والشباب.
    Israel apoya el ideal de la Organización de establecer un modelo de desarrollo que haga hincapié en una mayor industrialización y creación de empleo, especialmente para las mujeres y los jóvenes. UN وأعرب عن تأييد إسرائيل لرؤية المنظمة بشأن وضع نموذج إنمائي يركّز على مزيد من التصنيع وإيجاد فرص العمل، وبخاصةٍ للنساء والشباب.
    Las actividades de microfinanciación del sector privado también habían sido un componente importante de la ampliación del acceso a los recursos financieros, sobre todo para las mujeres y los jóvenes. UN 25 - وتمثل أنشطة التمويل الصغير في القطاع الخاص أيضا عنصرا هاما في تحسين الوصول إلى الموارد المالية، لا سيما بالنسبة للنساء والشباب.
    Esta disposición está incorporada en los convenios colectivos consagrados en los artículos 71 y subsiguientes del Código Laboral, que establecen la aplicación práctica del principio de " salario igual por un trabajo igual " para las mujeres y los jóvenes. UN وقد أكدت هذا الحكم الاتفاقات الجماعية المكرسة في المواد 71 وما يليها من قانون العمل، التي تحدد سبل التطبيق العملي لمبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي " بالنسبة للنساء والشباب.
    Las ERD de Guyana y las Maldivas hacen hincapié en la creciente necesidad de que el PNUD refuerce su apoyo al empleo para las mujeres y los jóvenes [6,8]. UN ويشدد تقييما نتائج التنمية في غيانا وملديف على الحاجة المتزايدة كي يعزز البرنامج الإنمائي دعمه لصالح توفير فرص عمل للنساء والشباب [6، 8].
    i) Presten especial atención a las oportunidades de generación de ingresos para las mujeres y los jóvenes dentro de un marco basado en medios de vida sostenibles. UN (ط) تحديد عنصر خاص ضمن هدف توفير سبل العيش المستدامة يركز على إتاحة فرص توليد الدخل للنساء والشباب.
    De conformidad con la política gubernamental de erradicación de la pobreza, se introdujo el Plan Crediticio de Entandikwa (fondo, de capital de puesta en marcha destinado a mejorar la situación económica de los pobres) que estipula una asignación del 30% para las mujeres y los jóvenes. UN وطبقا لسياسة الحكومة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر، بدأ تنفيذ " مشروع إنتنديكوا الائتماني " (وهو صندوق رأس مال ابتدائي يستهدف الفقراء، لتحسين وضعهم الاقتصادي) الذي يخصص 30 في المائة للنساء والشباب.
    El seminario está dirigido a formar, a nivel subregional, un grupo de guías calificados, a fin de responder a las expectativas de calidad de la industria del turismo, valorizar la profesión de guía, luchar contra la pobreza siguiendo las estrategias nacionales para la reducción de la pobreza y crear oportunidades de empleo para las mujeres y los jóvenes. UN 52 - وسوف يقدم الاجتماع، المعقود على المستوى دون الإقليمي، مجموعة من المرشدين المؤهلين لتلبية التوقعات النوعية لقطاع السياحة، وإلقاء الضوء على مهنتهم، ومحاربة الفقر وفقا للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، وإيجاد فرص عمل للنساء والشباب.
    Además, a través del Fondo Fiduciario de Portugal, se financió un proyecto sobre formación profesional y oportunidades de empleo por cuenta propia para las mujeres y los jóvenes no escolarizadas de Mozambique por un monto total de 175.150 dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك تم تمويل مشروع " التدريب المهني وفرص العمل الحر للمرأة والشباب خارج المدرسة في موزامبيق " من صناديق استئمانية برتغالية بمبلغ مجموعه 150 175 دولارا.
    Tomando nota de la designación por el Secretario General del primer Enviado para la Juventud, en consonancia con el imperativo que figura en su programa de acción quinquenal en lo que respecta al trabajo con y para las mujeres y los jóvenes, UN وإذ تحيط علما بتعيين الأمين العام لأول مبعوث معني بالشباب تمشيا مع إحدى الضرورات الواردة في برنامج عمله الخمسي بشأن " العمل مع النساء والشباب ولصالحهم " ،
    Preocupan especialmente al Relator Especial las consecuencias que esos problemas de salud tienen para las mujeres y los jóvenes y exhorta a los Estados a que adopten medidas adecuadas para asegurar su protección. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء آثار هذه المشاكل الصحية على النساء والشباب ويناشد الدول إيجاد السبل الكفيلة بحمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more