"para las mujeres y niñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنساء والفتيات
        
    • لصالح النساء والفتيات
        
    • أجل النساء والفتيات
        
    • بالنسبة إلى النساء والفتيات
        
    • تستهدف النساء والفتيات
        
    • حصول النساء والفتيات
        
    • النساء والفتيات اللواتي
        
    :: Asistencia psicosocial y emocional para las mujeres y niñas seropositivas. UN :: الرعاية النفسية الاجتماعية والانفعالية للنساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Deben establecerse albergues especializados para las mujeres y niñas que corren riesgo de sufrir mutilación genital. UN وينبغي إتاحة خدمات متخصصة لتوفير المأوى للنساء والفتيات المعرضات لخطر تشويه أعضائهن التناسلية.
    Ese derecho está garantizado para las mujeres y niñas con discapacidad. UN وهذا الحق مكفول للنساء والفتيات من ذوات القدرة المحدودة.
    Lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y niñas mediante el programa de revolución por la paz UN تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات عن طريق برنامج ثورة السلام
    Además recomienda que se intensifiquen las medidas destinadas a mejorar la situación económica de las mujeres con el fin de eliminar su vulnerabilidad ante los proxenetas, se introduzcan iniciativas educativas y de empleo para grupos vulnerables, incluidas las adolescentes, y se preste apoyo y medidas de rehabilitación y reintegración para las mujeres y niñas que han sido víctimas de la trata. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين أحوال النساء الاقتصادية بغية التغلب على ضعفهن أمام المتجرين، واعتماد مبادرات في مجال التثقيف والعمل للفئات الضعيفة، بما في ذلك المراهقات، وتوفير تدابير الدعم وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج من أجل النساء والفتيات ضحايا الاتجار.
    Mientras no haya mujeres que dirijan, decidan o sirvan de modelo dentro del deporte, no habrá igualdad de oportunidades para las mujeres y niñas. UN ودون تواجد النساء كقائدات وصانعات قرارات وقدوات للآخرين ضمن نطاق الألعاب الرياضية لن يتحقق تكافؤ الفرص بالنسبة إلى النساء والفتيات.
    El Comité insta al Estado parte a que aplique medidas específicas para las mujeres y niñas refugiadas o desplazadas dentro del país, ateniéndose a calendarios concretos, a fin de potenciar su acceso a la educación, el empleo, la salud y la vivienda, así como protegerlas de todas las formas de violencia, y a que vigile la aplicación de esas medidas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفـذ تدابير تستهدف النساء والفتيات اللاجئات والمشردات داخليـا، في إطار جداول زمنية محددة، لتحسين إمكانية حصولهن على التعليم والعمل والرعايـة الصحيـة والسكن وحمايتهن من جميع أشكال العنف، وأن تـرصد تنفيذ تلك التدابـيـر.
    Los otros dos proyectos se centran en actividades de generación de ingresos en entornos urbanos para las mujeres y niñas adolescentes de tugurios. UN ويركز المشروعان الآخران على أنشطة توليد الدخل الحضري للنساء والفتيات البالغات في الأحياء الفقيرة.
    Logros concretos como la aceptación internacional de la violación como crimen de guerra y la promulgación de la resolución 1325 del Consejo de Seguridad son hitos importantes para las mujeres y niñas. UN وتعد بعض الإنجازات الخاصة مثل القبول الدولي للاغتصاب بوصفه جريمة حرب وإصدار قرار مجلس الأمن 1325 معالم مهمة للنساء والفتيات.
    Sírvase indicar qué programas de rehabilitación y reintegración existen en Suiza para las mujeres y niñas víctimas de la trata de personas, en particular para las que desean abandonar la prostitución. UN 15 - يرجى تحديد برامج إعادة التأهيل والإدماج القائمة في سويسرا للنساء والفتيات من ضحايا الإتجار بالبشر، ومن ضمنهن اللواتي يرغبن في العزوف عن ممارسة البغاء.
    Sírvase indicar qué programas de rehabilitación y reintegración existen en Suiza para las mujeres y niñas víctimas de la trata de personas, en particular para las que desean abandonar la prostitución. UN يُرجى بيان برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الموجودة في سويسرا للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار بالبشر، بما فيها تلك البرامج المخصصة للراغبات في العزوف عن ممارسة البغاء.
    Teniendo en cuenta la elevada tasa de infecciones por VIH, sobre todo entre las mujeres, sírvanse proporcionar información sobre los efectos del programa amplio sobre el VIH/SIDA para las mujeres y niñas, cuyo objetivo es reducir la feminización de la pandemia en Malawi. UN ونظرا لارتفاع معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، لا سيما بين النساء، يرجى تقديم معلومات عن تأثير برنامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الشامل للنساء والفتيات الهادف إلى الحد من تفشي الوباء في صفوف النساء في ملاوي.
    Asimismo, se recogían nuevos elementos y cuestiones indicados en el informe del Secretario General, en particular la necesidad de impedir que durante la reducción de efectivos de misiones de las Naciones Unidas y después de ella se deteriorara el entorno de protección para las mujeres y niñas. UN كما جسّد البيان الرئاسي عناصر وشواغل جديدة أثيرت في تقرير الأمين العام، ولا سيما الحاجة إلى منع تدهور بيئة الحماية للنساء والفتيات أثناء السحب التدريجي لبعثات الأمم المتحدة وبعد ذلك.
    El acceso a los recursos y los medios de vida es indispensable para las mujeres y niñas supervivientes de conflictos armados, especialmente en el contexto de la crisis económica mundial y las políticas neoliberales. UN وإتاحة سبل الوصول إلى الموارد وأسباب الرزق أمر لا غنى عنه للنساء والفتيات الناجيات من النزاع المسلح، لا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية والسياسات الليبرالية الجديدة.
    A través de encuestas en las empresas locales, las reuniones comunitarias y los datos existentes, se puede determinar cuál sería la mejor ayuda para las mujeres y niñas de diversas localidades. UN ومن خلال الدراسات الاستقصائية للأعمال التجارية واللقاءات المجتمعية، ومن خلال البيانات المتاحة، يمكن تحديد أفضل المعونات التي يمكن تقديمها للنساء والفتيات من مختلف المحليات.
    Asimismo debe facilitarse una educación selectiva para las mujeres y niñas, las familias, los profesores, los dirigentes tradicionales, los líderes religiosos, el sector de la seguridad, los hombres y los niños. UN وينبغي أيضاً تيسير التثقيف الموجَّه للنساء والفتيات والأسر والمعلمين والزعماء التقليديين والزعماء الدينيين وقطاع الأمن والرجال والفتيان.
    vi) Ejecución de programas amplios de rehabilitación y reintegración para las mujeres y niñas víctimas de la trata que ofrezcan oportunidades alternativas para la viabilidad económica. UN ' 6` ووضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج موجهة للنساء والفتيات المتاجر بهن، مع توفير فرص الحياة الاقتصادية البديلة.
    La educación sanitaria, el cuidado preventivo y el asesoramiento revisten importancia especial para las mujeres y niñas violadas y para las que han sufrido mutilación genital o han sido obligadas a la prostitución, todo lo cual las hace más vulnerables a las enfermedades de transmisión sexual y al SIDA. UN كما أن التثقيف والعناية الوقائية وتقديم المشورة مسائل هامة بوجه خاص بالنسبة للنساء والفتيات اللاتي اغتصبن وتعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية أو أرغمن على ممارسة البغاء مما يجعلهن أكثر تعرضا لﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومتلازمة نقص المناعة المكتسب اﻹيدز.
    :: Habilitar sistemas de saneamiento adecuados para las mujeres y niñas en su hogar, así como en su comunidad, especialmente en los países en desarrollo; a tal efecto, las empresas deberían apoyar también los programas de desarrollo y educación para la salud orientados a las mujeres. UN :: تهيئة شبكة سليمة من المرافق الصحية لصالح النساء والفتيات في بيوتهن وكذلك لصالح المجتمعات المحلية ولا سيما في الدول النامية. ولهذه الغاية ينبغي للشركات أن تدعم البرامج الإنمائية والتثقيف الصحي للمرأة.
    También preocupa la falta de acciones específicas del Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU) para las mujeres y niñas con discapacidad y que el Estado parte no haya informado sobre los avances en las medidas para acelerar su plena y efectiva participación política y pública. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن عدم اتخاذ المعهد الوطني للمرأة إجراءاتٍ خاصة لصالح النساء والفتيات ذوات الإعاقة وعدم تقديم الدولة الطرف معلوماتٍ عما أحرزته من تقدمٍ في تنفيذ التدابير الرامية إلى تنشيط مشاركة النساء ذوات الإعاقة مشاركة كاملة وفعالة في الحياة السياسية والعامة.
    a) Incrementando la ayuda al desarrollo hasta el 0,7% de los ingresos nacionales del país donante, como se declara en el Consenso de Monterrey y se recomienda en el Proyecto del Milenio, y centrando esta ayuda en estrategias de educación y empleo para las mujeres y niñas de los países más pobres; UN (أ) زيادة المساعدة الإنمائية إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي للبلد المانح، على نحو ما أكده توافق آراء مونتيري وأوصى به مشروع الألفية، وتركيز هذه المساعدات على وضع استراتيجيات للتعليم والعمل من أجل النساء والفتيات في البلدان الفقيرة؛
    227. Aunque la desigualdad de género para las mujeres y niñas con discapacidad no se manifiesta a nivel legislativo, esta desigualdad está presente en la vida social, y surge de las actitudes tradicionales comunes, por ejemplo, hacia las mujeres ciegas y personas con discapacidad. UN 227- وإن كان عدم المساواة بين الجنسين غائباً بالنسبة إلى النساء والفتيات ذوات الإعاقة على المستوى التشريعي، فهو حاضر في الحياة الاجتماعية بفعل المواقف التقليدية السائدة تجاه النساء المكفوفات والأشخاص ذوي الإعاقة على سبيل المثال.
    El Comité insta también al Estado Parte a que aplique medidas específicas para las mujeres y niñas refugiadas o desplazadas dentro del país, ateniéndose a calendarios concretos, a fin de potenciar su acceso a la educación, el empleo, la salud y la vivienda, así como protegerlas de todas las formas de violencia, y a que vigile la aplicación de esas medidas. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تنفـذ تدابير تستهدف النساء والفتيات اللاجئات والمشردات داخليـا، في إطار جداول زمنية محددة، لتحسين إمكانية حصولهن على التعليم والعمل والرعايـة الصحيـة والسكن وحمايتهن من جميع أشكال العنف، وأن تـرصد تنفيذ تلك التدابـيـر.
    El Comité pide al Estado parte que introduzca, cuando no los haya, programas de ayuda para abandonar la prostitución que incluyan medidas de apoyo social, rehabilitación y reinserción para las mujeres y niñas víctimas de la trata, con el fin de disminuir las probabilidades de que sean nuevamente víctimas de esta práctica. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعتمد برامج بداية جديدة، في حال عدم توفرها، تشمل حصول النساء والفتيات المتجر بهنّ على الدعم الاجتماعي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، بغية التقليل من فرص وقوع النساء والفتيات ضحايا الاتجار مجددا.
    También recomienda la introducción de medidas destinadas a mejorar la situación económica de la mujer, con el objeto de reducir su vulnerabilidad a los traficantes, así como medidas de rehabilitación y reintegración para las mujeres y niñas víctimas de dicho tráfico. UN وتوصي أيضا باتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين حالة المرأة الاقتصادية لتحصين مركزها في مواجهة المتّجرين، وتدابير تأهيل وإعادة دمج النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more