A este respecto el PNUD formulará normas y directrices institucionales para las oficinas de los países sobre renovaciones, mantenimiento y reformas. | UN | وسيضع فـي هــذا الصـدد معاييــر ومبادئ توجيهية موحدة للمكاتب القطرية بشأن أعمــال التجديد والصيانـة والتعديــل. |
Se elaboraron mandatos detallados e instrumentos de delegación para las oficinas de los países y regiones y se eligieron ubicaciones. | UN | وقد أعدت الاختصاصات المفصلة وكذلك أدوات التفويض للمكاتب القطرية والمكاتب الاقليمية وحددت أماكنها. |
El cuarto criterio, sin embargo, se considera importante a fin de mantener la vinculación de la labor del Centro con las nuevas prioridades programáticas del UNICEF y con los temas de interés para las oficinas de los países. | UN | ورئي أن المعيار الرابع يتسم باﻷهمية أيضا لربط عمل المركز باﻷولويات البرنامجية الناشئة في اليونيسيف فضلا عن المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Al elaborar las propuestas presupuestarias para las oficinas de los países en las respectivas regiones, el Administrador ha examinado cuidadosamente las asignaciones existentes en el presupuesto actual en relación con las necesidades reales y las modalidades de gastos. | UN | وعندما قام مدير البرنامج بوضع مقترحات الميزانية للمكاتب القطرية في اﻷقاليم المعنية استعرض بدقة المخصصة القائمة في الميزانية الجارية مقارنة بالاحتياجات الفعلية وأنماط اﻹنفاق. |
Parte de ese aumento es el simple reflejo de los ajustes que ya había efectuado el Administrador para las oficinas de los países de la región durante el bienio actual, incluido el establecimiento de una oficina en la Federación de Rusia. | UN | وثمة جزء من هذه الزيادة لا يعكس سوى التسويات التي اعتمدها مدير البرنامج فعلا للمكاتب القطرية في المنطقة خلال فترة السنتين الحالية، بما في ذلك إنشاء مكتب في الاتحاد الروسي. |
Para asegurar la eficacia en relación con los costos de la red de oficinas exteriores, el PNUD está estudiando otras posibles configuraciones para las oficinas de los países, pues la universalidad no tiene por qué ser sinónimo de uniformidad en la estructura o la representación. | UN | ٢٥ - ولضمان فعالية الشبكة الميدانية من حيث التكاليف، يقوم البرنامج اﻹنمائي بدراسة أشكال بديلة للمكاتب القطرية ﻷن الطابع العالمي لا يعني بالضرورة تطابق الهيكل أو التمثيل. |
Se está desarrollando orientación adicional para las oficinas de los países que se empleará en combinación con el paquete básico, o en lugar de este, en aquellos casos en que las oficinas opten por llevar a cabo una evaluación externa e independiente o participen en una evaluación conjunta de las cuestiones de género en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) o con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويجري أيضاً إعداد توجيهات للمكاتب القطرية لكي تُستخدم بالاقتران مع المجموعة الرئيسية أو بدلاً منها في الحالات التي تفضل فيها المكاتب إجراء تقييم خارجي مستقل، أو تجري استعراضاً جنسانياً مشتركاً لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، أو مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Informó a la Junta de que uno de los proyectos que estaba ejecutando como parte de su gestión de la iniciativa de cambio se refería a la " oficina de los países del futuro " , mediante el cual examinaría la estructura de las oficinas y establecería puntos de referencia e indicadores uniformes del rendimiento para las oficinas de los países. | UN | وأبلغ المجلس بأن أحد المشاريع التي ينفذها كجزء من إدارته لمبادرة التغيير المتعلقة ﺑ " المكاتب القطرية في المستقبل " التي سيقوم من خلالها باستعراض هياكل المكاتب القطرية وبوضع معالم إرشادية ومؤشرات موحدة لقياس اﻷداء للمكاتب القطرية. |
El resultado de este método es un fondo común de recursos de personal para las oficinas de los países de cada región, que las oficinas regionales administran haciendo los ajustes necesarios con el objeto de asegurar que se tengan en cuenta las circunstancias concretas de cada oficina de país. | UN | ٥٠ - ونتيجة لاتباع هذا النهج، سيتم تكوين مجمع من الموارد من الموظفين للمكاتب القطرية في كل من منطقة من المناطق التي تديرها المكاتب اﻹقليمية بما يكفل استيعاب الظروف المحددة في فرادى المكاتب القطرية عن طريق إجراء تعديلات من داخل مجمع الموارد اﻹقليمي. |
El Administrador señala que con el desglose de las consignaciones estimadas para las oficinas de los países en dos componentes, se pretende presentar el apoyo de manera transparente, y no se modifica la distribución de fondos y personal entre las oficinas de los países ni tampoco sugestión. | UN | ١٠٢ - ويشير مدير البرنامج إلى أن فصل تقديرات الاعتمادات للمكاتب القطرية إلى عنصرين هي مسألة تتعلق بالعرض لكي يجري إيراد الدعم بطريقة شفافة. ولا يؤثر هذا على الطريقة التي يجري بها تخصيص وإدارة اﻷموال والموظفين للمكاتب القطرية. |
Las principales realizaciones en esta esfera fueron: a) un estudio conjunto con el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional (OSDI) sobre la medición y la gestión del rendimiento y b) un manual de monitoreo y evaluación, de uso sencillo, para las oficinas de los países. | UN | وتمثلت أهم اﻹنجازات في هذا المجال في: )أ( إجراء دراسة مشتركة مع الوكالة السويدية للتنمية الدولية بشأن قياس اﻷداء واﻹدارة؛ و )ب( وضع دليل سهل الاستعمال عن الرصد والتقييم للمكاتب القطرية. |
El valor de inventario de los bienes no fungibles al 31 de diciembre de 1999, indicado en la nota 2 g) de los estados financieros, era de 18,3 millones de dólares para la sede y 73,8 millones de dólares para las oficinas de los países. | UN | وكانت قيمة الموجودات غير القابلة للاستهلاك في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، حسبما يظهر في الملاحظة 2 (ز) بالبيانات المالية، 18.3 مليون دولار بالنسبة للمقر و 73.8 مليون دولار بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Para sostener y fortalecer esta capacidad, las estimaciones del presupuesto bienal para 2004-2005 (DP/2003/28) introducen el concepto de una estructura básica para las oficinas de los países y la sede. | UN | وبهدف إدامة هذه القدرة وتعزيزها، أدخلت تقديرات ميزانية فترة السنتين 2004-2005 (DP/2003/28) مفهوم هيكلية القاعدة للمكاتب القطرية والمقر. |
Resumen de las estimaciones de gastos, formato básico, por unidad de organización dentro del sector de consignación; las oficinas de los países se resumen por región (cuadro 3); los cuadros de estimaciones de los gastos y de la plantilla, formato básico, para cada una de las unidades de organización de la sede y los resúmenes por región para las oficinas de los países figuran en el suplemento oficioso. | UN | موجز تقديرات التكاليف بالشكل اﻷساسي، حسب الوحدات التنظيمية ضمن بند الاعتماد، مع تقديم موجز للمكاتب القطرية حسب المناطق )الجدول ٣(؛ ويتضمن الملحق غير الرسمي تقديرات التكاليفوجداول ملاك الموظفين بالشكل اﻷساسي، لكل وحدة تنظيمية من وحدات المقر، وموجزات للمكاتب القطرية حسب المناطق. |
El valor de inventario de los bienes no fungibles al 31 de diciembre de 1999, indicado en la nota 2 g) de los estados financieros, era de 18,3 millones de dólares para la sede y 73,8 millones de dólares para las oficinas de los países. | UN | وكانت قيمة الموجودات غير القابلة للاستهلاك في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، كما يظهر ذلك في الملاحظة 2 (ز) للبيانات المالية، تبلغ 18.3 مليون دولار بالنسبة للمقر و 73.8 مليون دولار بالنسبة للمكاتب القطرية. |
El valor de los bienes no fungibles del PNUD al 31 de diciembre de 2001, según figuraba en la nota 3 d) a los estados financieros, era de 25,1 millones de dólares (18,3 millones de dólares en 1999) para la sede y de 69,4 millones de dólares (73,8 millones de dólares en 1999) para las oficinas de los países. (Véanse también los comentarios hechos en la sección C.3 más adelante.) | UN | وبلغت قيمة معدات البرنامج غير القابلة للاستهلاك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، كما هو مبين في الملاحظة 3 (د) على البيانات الماليـة، 25.1 مليـــــون دولار (18.3 مليون دولار في عام 1999) للمقر و 69.4 مليون دولار (73.8 مليون دولار في عام 1999) للمكاتب القطرية. (انظر أيضا التعليقات الواردة في الفرع جيم - 3 أدناه). |