"para las organizaciones de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنظمات الأمم المتحدة
        
    • للمنظمات التابعة للأمم المتحدة
        
    • لمؤسسات الأمم المتحدة
        
    • أمام مؤسسات الأمم المتحدة
        
    • في سياق منظمات الأمم المتحدة
        
    • على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
        
    • على صعيد منظمات الأمم المتحدة
        
    iii) Evaluación y conclusión: la estructura de gobernanza óptima para las organizaciones de las Naciones Unidas UN `3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة
    iii) Evaluación y conclusión: la estructura de gobernanza óptima para las organizaciones de las Naciones Unidas UN ' 3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة
    Esos instrumentos preparados por los países facilitaban la coordinación y ayudaban a definir prioridades comunes para las organizaciones de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los donantes bilaterales en Viet Nam. UN وأضاف أن هذه الصكوك المعدة وطنيا يسرت التنسيق وساعدت في تحديد الأولويات المشتركة لمنظمات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمانحين الثنائيين في فييت نام.
    - Proporcionar apoyo logístico y los servicios e instalaciones necesarios para las organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan en el Iraq. UN - تقديم الدعم اللوجستي والتسهيلات اللازمة للمنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في العراق.
    El servicio común es la manera óptima de organizar la enseñanza de idiomas y la ONUG sigue siendo el principal proveedor en la materia para las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. UN 9 - وما زال تعليم اللغات، بوصفه أحد الخدمات المشتركة، منظما بفعالية كبيرة، ويظل مكتب جنيف المصدر الأولي لتقديم خدمات تعليم اللغات لمؤسسات الأمم المتحدة الموجود مقرها في جنيف.
    La gestión del riesgo institucional y su importancia para las organizaciones de las Naciones Unidas UN إدارة المخاطر المؤسسية وأهميتها في سياق منظمات الأمم المتحدة
    Una estructura por edades particular, con su correspondiente proporción de jubilaciones y separaciones del servicio, podría aumentar las necesidades de reemplazo del personal y producir mayores o menores cargas financieras para las organizaciones de las Naciones Unidas en el futuro. UN فقد يزيد أي هيكل عمري معين مع ما يرتبط به من نسبة المتقاعدين/المنتهية خدمتهم، احتياجات الاستبدال ويولد زيادة أو نقصاناً في الأعباء المالية على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المستقبل.
    A mediados del decenio de 1990 se adoptaron por vez primera directrices sobre cooperación técnica entre países en desarrollo para las organizaciones de las Naciones Unidas, y sólo en 2003 se procedió a la evaluación de su desempeño. UN وقد وضعت المبادئ التوجيهية لمنظمات الأمم المتحدة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للمرة الأولى في منتصف تسعينيات القرن الماضي، ولم يخضع الأداء للتقييم إلا بحلول عام 2003.
    A.27G.6 Las necesidades por valor de 11.500 dólares corresponden a la parte que debe sufragarse con cargo al presupuesto ordinario del costo del puesto del Director del Servicio Médico para las organizaciones de las Naciones Unidas en Gigiri. UN ألف - 27 زاي - 6 تتصل الاحتياجات، البالغة 500 11 دولار، بالجزء الممول من الميزانية العادية، من التكاليف المتعلقة بالمدير الطبي لمنظمات الأمم المتحدة في غيغيري.
    El proyecto de archivo digital es actualmente una prioridad para las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Nueva York, en particular tras los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. UN ويمثل مشروع المحفوظات الرقمية حاليا أولوية بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة المتمركزة في نيويورك، ولا سيما في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    También fue la primera vez que las organizaciones del GNUD hicieron posible que los donantes financiaran sus proyectos por un único canal, reduciendo así los costos de las transacciones para los donantes, y los costos inherentes a la movilización de recursos y presentación de informes para las organizaciones de las Naciones Unidas. UN كذلك فإن هذه هي المرة الأولى التي مكّنت فيها منظمات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المانحين من تمويل مشاريعهم عبر قناة واحدة، وفي ذلك ما خفف تكاليف الإجراءات بالنسبة للمانحين، وتكاليف تعبئة الموارد والإبلاغ بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة.
    Las " directrices operacionales " que el Gobierno formuló en febrero de 2006 para las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las ONG internacionales parecen reflejar el interés del Gobierno por un mayor control central de las operaciones de las organizaciones internacionales y pueden suponer una limitación a la prestación de asistencia humanitaria. UN ويبدو أن " مبادئ التشغيل التوجيهية " التي حددتها الحكومة في شباط/فبراير 2006 لمنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية غير الحكومية تعكس رغبة الحكومة بزيادة السيطرة المركزية على عمليات المنظمات الدولية، مما قد يمثّل عائقا أمام المساعدة الإنسانية.
    El Secretario General, en un informe titulado " Invertir en el personal " (A/61/255), propuso un marco contractual para las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 3 - في تقرير معنون " الاستثمار في الموارد البشرية " (A/61/255)، اقترح الأمين العام إطارا تعاقديا للمنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    Un plan de trabajo común para las organizaciones de las Naciones Unidas que abarque el período 2014-2015 para apoyar a los Estados Miembros servirá de primer punto de referencia para que se realicen inversiones más amplias. UN وستكون الخطة المشتركة للمنظمات التابعة للأمم المتحدة خلال الفترة 2014-2015 لدعم الدول الأعضاء بمثابة مرجع أول للقيام باستثمارات أوسع نطاقا.
    Al mismo tiempo, al incluir precios medios, la Lista constituye una herramienta de fácil uso para presupuestar los gastos de los servicios de apoyo a la ejecución, tanto para las organizaciones de las Naciones Unidas como para los programas del PNUD. A. Definiciones comunes UN وفي الوقت نفسه، فإن استخدام متوسطات الأسعار، يجعل من قائمة الأسعار العالمية أداة سهلة الاستخدام لميزنة تكاليف خدمات دعم التنفيذ، وذلك بالنسبة لمؤسسات الأمم المتحدة والبرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على حد سواء.
    La gestión del riesgo institucional y su importancia para las organizaciones de las Naciones Unidas UN إدارة المخاطر المؤسسية وأهميتها في سياق منظمات الأمم المتحدة
    Una estructura por edades particular, con su correspondiente proporción de jubilaciones y separaciones del servicio, podría aumentar las necesidades de reemplazo del personal y producir mayores o menores cargas financieras para las organizaciones de las Naciones Unidas en el futuro. UN فقد يزيد أي هيكل عمري معين مع ما يرتبط به من نسبة المتقاعدين/المنتهية خدمتهم، احتياجات الاستبدال ويولد زيادة أو نقصاناً في الأعباء المالية على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more