Aplicación y supervisión del método armonizado para las transferencias de efectivo | UN | تنفيذ ورصد النهج المنسق للتحويلات النقدية |
Auditorías conjuntas y coordinadas del método armonizado para las transferencias de efectivo en Malawi y Viet Nam | UN | العمليتان المشتركتان والمنسّقتان لمراجعة حسابات النهج المنسّق للتحويلات النقدية في ملاوي وفييت نام |
Ausencia de un sistema de vigilancia mundial respecto del método armonizado para las transferencias de efectivo | UN | عدم وجود نظام عالمي لرصد النهج المنسق للتحويلات النقدية |
En la Conferencia Diplomática del próximo año se debe elaborar un tratado que establezca los estándares internacionales comunes más altos para las transferencias de armas convencionales. | UN | ويجب أن يتمخض المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد في العام القادم عن معاهدة ترسي أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
vi) Información general sobre las normas y requisitos nacionales para las transferencias de MDMA e información al respecto. | UN | `6` معلومات عامة عن القواعد والشروط الوطنية المتعلقة بنقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ومعلومات عن عمليات النقل هذه. |
Un instrumento de ese tipo, aunque no estaría limitado a las armas pequeñas, podría sin embargo aportar directrices importantes para las transferencias de armas pequeñas. | UN | وعلى الرغم من أن نطاق هذا الصك لا يقتصر على الأسلحة الصغيرة، فإن بوسعه أن يوفر مبادئ توجيهية هامة بشأن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة. |
Por ejemplo, aunque ha aumentado la utilización del sistema de tesorería gubernamental y el enfoque armonizado para las transferencias de efectivo, son los fondos y programas de las Naciones Unidas los que aplican en su mayor parte ese enfoque. | UN | فبينما تزايد، على سبيل المثال، استخدام نظام الخزانة الحكومي والنهج المنسّق للتحويلات النقدية، فإن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها هي أكثر من يطبّق النهج المنسّق للتحويلات النقدية. |
Método armonizado para las transferencias de efectivo | UN | 18 - النهج المنسق للتحويلات النقدية |
Las oficinas de auditoría del UNICEF, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) realizaron dos auditorías conjuntas del método armonizado para las transferencias de efectivo. | UN | كما روجع النهج المنسّق للتحويلات النقدية في عمليتي مراجعة حسابات مشتركتين بين مكاتب مراجعة الحسابات التابعة لليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Tras la auditoría efectuada en Malawi, el equipo de las Naciones Unidas en el país fortaleció la composición del grupo de trabajo sobre el método armonizado para las transferencias de efectivo, incorporó organismos especializados y contrató a un coordinador para trabajar a jornada completa. | UN | وبعد إنجاز المراجعة التي أجريت في ملاوي، عزّز فريق الأمم المتحدة القطري تشكيل فريق العمل المعني بالنهج المنسّق للتحويلات النقدية وأضاف إليه ممثلين عن الوكالات المتخصّصة واستقدم له منسّقا متفرّغا. |
Las oficinas del UNICEF en esos dos países han fortalecido sus prácticas de administración del método armonizado aplicando los procedimientos e instrumentos elaborados conjuntamente. A nivel mundial, el comité consultivo sobre el método armonizado para las transferencias de efectivo examinó los dos informes de auditoría. | UN | وقد عزّز مكتب اليونيسيف في كلا البلدين ممارسات إدارته للنهج المنسّق للتحويلات النقدية من خلال تطبيق الإجراءات والأدوات التي تمّ وضعها بالجهود المشتركة. |
Este programa también está estrechamente relacionado con las deliberaciones sobre el enfoque armonizado para las transferencias de efectivo (HACT) y su aplicación, incluida la participación en el comité asesor respectivo. | UN | كما أن هذا البرنامج منخرط انخراطاً عميقاً في مناقشة النهج المنسّق للتحويلات النقدية وتنفيذه، وهو عضو في اللجنة الاستثمارية المعنية به. |
Basándose en las visitas sobre el terreno a las oficinas en cuatro países, así como en un examen de la aplicación del método armonizado mundial para las transferencias de efectivo, la Junta siguió detectando las deficiencias siguientes que requieren ser subsanadas: | UN | واستنادا إلى الزيارات الميدانية التي شملت أربعة مكاتب قُطرية، واستعراض تنفيذ النهج العالمي المنسق للتحويلات النقدية، حدد المجلس المجالات التالية باعتبارها تتطلب المزيد من التحسين: |
Garantizó a los miembros de la Junta que el UNFPA estaba firmemente decidido a resolver las cuestiones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio y el método armonizado para las transferencias de efectivo. | UN | وأكدت لأعضاء المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بتسوية القضايا المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والنهج المنسق للتحويلات النقدية. |
Garantizó a los miembros de la Junta que el UNFPA estaba firmemente decidido a resolver las cuestiones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio y el método armonizado para las transferencias de efectivo. | UN | وأكدت لأعضاء المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بتسوية القضايا المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والنهج المنسق للتحويلات النقدية. |
El reto de los organismos especializados será encontrar una manera concertada de actuar en este nuevo contexto, mejorando los actuales métodos de enfoque armonizado para las transferencias de efectivo y de ejecución nacional con modalidades que se ajusten a sus mandatos y modelos de operación. | UN | وسيكون التحدي الذي ستواجهه الوكالات المتخصصة هو إيجاد طريقة منسقة للعمل في هذه البيئة الجديدة، تعزّز الأساليب المتبعة حاليا في النهج المنسق للتحويلات النقدية، والتنفيذ الوطني، بطرائق تتماشى مع ولايات تلك الوكالات ونماذج عملها. |
Entre las posibilidades que se pueden considerar para la cooperación internacional se encuentra la adopción de principios y directrices para las transferencias de armas convencionales con el fin de lograr una limitación voluntaria y responsabilidad en tales transferencias. | UN | ومن بين امكانيات التعاون الدولي التي يمكن النظر فيها اعتماد المبادئ والمبادئ التوجيهية لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، بهدف تحقيق التقييد الاختياري والمسؤولية عن هذه العمليات. |
Aunque ha habido una contracción considerable de las ventas de armas entre gobiernos, las fuerzas económicas han dado lugar a la presencia de nuevos actores en el comercio de armamentos y a la aparición de nuevos arreglos para las transferencias de armamentos. | UN | وفي حين انخفض بقدر هائل حجم مبيعات اﻷسلحة فيما بين الحكومات، أنشأت القوى الاقتصادية عناصر فاعلة جديدة في تجارة اﻷسلحة وترتيبات جديدة لعمليات نقل اﻷسلحة. |
Disponemos de modelos que nos ayuden en esta labor, incluidas las directrices para las transferencias de armas convencionales adoptadas por el Grupo P-5 en 1991, copia de las cuales se adjunta a la presente declaración. | UN | ولدينا نماذج تساعدنا في هذا العمل، من بينها المبادئ التوجيهية لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية التي اعتمدتها الدول الخمس في ١٩٩١، والتي تُرفق نسخة منها في هذا البيان. |
6) Información general sobre las normas y requisitos nacionales para las transferencias de MDMA e información al respecto; | UN | `6` معلومات عامة عن اللوائح والشروط الوطنية المتعلقة بنقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ومعلومات عن عمليات النقل هذه؛ |
Hay otras posibilidades de acción que podrían explorarse como, por ejemplo, la elaboración de un código de conducta para las transferencias de armas o un intercambio mundial de información objetiva sobre asuntos militares que incluya la transparencia de los gastos militares, así como las transferencias de alta tecnología de aplicación con fines militares. | UN | وهناك مجالات أخرى يمكن سبرها مثل مدونة السلوك بشأن عمليات نقل اﻷسلحة أو تبادل المعلومات الموضوعية عن اﻷمور العسكرية على نطاق العالم، بما في ذلك الشفافية فيما يتعلق بالنفقات العسكرية، فضلاً عن عمليات نقل التكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية. |
La Unión Europea establece consideraciones de derechos humanos y humanitarias en sus condiciones para las transferencias de armas. | UN | ويضع الاتحاد الأوروبي حقوق الإنسان والاعتبارات الإنسانية ضمن شروطه فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة. |