"para las transferencias internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • لعمليات نقل
        
    • لعمليات النقل الدولي
        
    • لعمليات النقل الدولية
        
    • فيما يتعلق بعمليات التحويل الدولية
        
    • فيما يتعلق بعمليات نقل
        
    • بشأن النقل الدولي
        
    • للنقل الدولي
        
    • ﻷغراض النقل الدولي
        
    Todas estas cuestiones podrían tratarse en un Código de Conducta para las transferencias internacionales de armas convencionales. UN ويمكن معالجة هذه المسائل كلها تحت مدونــــة لقواعد السلوك لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية علــى الصعيد الدولي.
    Las Directrices de las Naciones Unidas para las transferencias internacionales de armas, de 1996; UN مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لعمليات نقل الأسلحة لعام 1996؛
    En relación con esto, acogemos complacidos el éxito que representan las Directrices para las transferencias internacionales de armamento que se convinieron en el período de sesiones de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas correspondiente a 1996. UN ولهذا الغرض، نرحب بالمبادئ التوجيهية لعمليات النقل الدولي لﻷسلحة التى وافقت عليها دورة لجنة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦.
    - La Ley No. 9.112, de 10 de octubre de 1995, define los parámetros para las transferencias internacionales de productos peligrosos. UN - يحدد القانون رقم 9-112 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1995، معايير لعمليات النقل الدولية للسلع الحساسة.
    3. Insta a los Estados Miembros a entablar negociaciones multilaterales, con la participación de todos los Estados interesados, con miras a elaborar directrices no discriminatorias universalmente aceptables para las transferencias internacionales de bienes y tecnologías de doble uso y de tecnología avanzada que tengan aplicaciones militares; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تشارك فيها جميع الدول المهتمة من أجل وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بعمليات التحويل الدولية للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية؛
    Los Estados deberían establecer y mantener un sistema eficaz de licencias de exportación e importación para las transferencias internacionales de armas con el requisito de presentar una documentación completa para poder obtenerlas. UN " ٦٢ - على الدول أن تنشئ وتعجل بنظام فعال لتراخيص التصدير والاستيراد فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي يتضمن شروطا بتقديم وثائق داعمة كاملة.
    - El párrafo 14 de las " Directrices para las transferencias internacionales de armas en el contexto de la resolución 46/36 H de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1991 " , aprobadas en 1996; UN - الفقرة 14 من " خطوط توجيهية بشأن النقل الدولي للأسلحة في إطار قرار الجمعية العامة 46/36 حاء المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1991 " ، التي تم اعتمادها في عام 1996.
    Gratifica a mi delegación que la Comisión de Desarme haya podido aprobar en su período de sesiones de 1996 las directrices para las transferencias internacionales de armas. UN ويشعر وفدي بارتياح إلى كون هيئة نزع السلاح قد استطاعت، في دورتها لعام ١٩٩٦، أن تعتمد مبادئ توجيهية للنقل الدولي لﻷسلحة.
    1. Los Estados Unidos siguen considerando que no hay necesidad de formular directrices negociadas multilateralmente, de aceptación universal y no discriminatorias, para las transferencias internacionales de bienes y tecnologías de doble uso y de tecnología avanzada que tenga aplicaciones militares. UN ١ - ما فتئت الولايات المتحدة ترى أنه لا ضرورة لوضع مبادئ توجيهية متفاوض بشأنها على صعيد متعدد اﻷطراف، تكون مقبولة من الجميع وغير تمييزية ﻷغراض النقل الدولي للتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج التي لها تطبيقات عسكرية.
    Es preciso fijar condiciones claras para las transferencias internacionales de armas convencionales; estas operaciones deberían realizarse de forma transparente. UN ويجب وضع شروط واضحة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي؛ وينبغي أن تنفذ تلك العمليات بشفافية.
    La labor de la Comisión de Desarme, de la que se informó en 1996, sobre directrices para las transferencias internacionales de armas sería también útil. UN كذلك فإن أعمال لجنة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة، والتي قدم تقرير عنها في عام ٦٩٩١، بشأن المبادئ التوجيهية لعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي سوف تكون مفيدة أيضاً.
    Botswana acoge con beneplácito la aprobación por la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de este año de directrices para las transferencias internacionales de armas. UN وترحب بوتسوانا بإقرار هيئة نزع السلاح، في دورتها الموضوعية هذا العام، للمبادئ التوجيهية لعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    La idea de establecer pautas para las transferencias internacionales de armas convencionales fue presentada por el Presidente de Rumania en la Conferencia de Desarme, ya en junio de 1993. UN إن فكرة وضع مبادئ توجيهية لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية على الصعيد الدولي قدمها رئيس رومانيا في مؤتمر نزع السلاح في وقت يرجع الى شهر حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    El otro proyecto de resolución, A/C.1/49/L.27, está dedicado al Código de Conducta para las transferencias internacionales de armas convencionales. UN أما مشروع القرار اﻵخر، A/C.1/49/L.27، فهو مكرس لانشاء مدونة قواعد السلوك لعمليات نقل اﻷسلحة التقليديدة على الصعيد الدولي.
    A este respecto, con miras a lograr la participación universal en el Registro, el Grupo subrayó la importancia de que se tuvieran en cuenta todos los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, así como las directrices para las transferencias internacionales de armas a que se hace referencia en el párrafo 15 del presente informe. UN وفي هذا الصدد، وبغية تحقيق مشاركة عالمية في السجل، شدد الفريق على أهمية مراعاة جميع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن المبادئ التوجيهية لعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي المشار إليها في الفقرة 15 من هذا التقرير.
    La labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas sobre directrices para las transferencias internacionales de armas, así como el Grupo de Armas Portátiles, han formulado también recomendaciones útiles a este respecto. UN ويقوم حالياً مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بإعداد مبادئ توجيهية لعمليات النقل الدولي لﻷسلحة. وقدم أيضاً الفريق المعني باﻷسلحة الصغيرة توصيات مفيدة في هذا المجال.
    En este sentido, no dudo en dar las gracias a la distinguida delegación de Rumania por el documento de trabajo que ha presentado y que contiene la propuesta de un código de conducta para las transferencias internacionales de armas convencionales, así como también a Irlanda, que ya en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas propuso ese código. UN ولا أتردد في هذا الصدد عن توجيه الشكر إلى وفد رومانيا الموقر على ورقة العمل التي قدمها والتي تتضمن الاقتراح بوضع مدونة قواعد سلوك لعمليات النقل الدولية لﻷسلحة التقليدية، وكذلك إلى وفد أيرلندا الذي كان قد اقترح بالفعل في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة وضع مدونة كهذه.
    3. Insta a los Estados Miembros a entablar negociaciones multilaterales, con la participación de todos los Estados interesados, con miras a elaborar directrices universalmente aceptables y no discriminatorias para las transferencias internacionales de bienes y tecnologías de doble uso y de tecnología avanzada que tengan aplicaciones militares; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تشارك فيها جميع الدول المهتمة من أجل وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بعمليات التحويل الدولية للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية؛
    Los Estados deberían establecer y mantener un sistema eficaz de licencias de exportación e importación para las transferencias internacionales de armas con el requisito de presentar una documentación completa para poder obtenerlas. UN " ٦٢ - على الدول أن تنشئ وتعجل بنظام فعال لتراخيص التصدير والاستيراد فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي يتضمن شروطا بتقديم وثائق داعمة كاملة.
    :: El párrafo 14 de las " Directrices para las transferencias internacionales de armas en el contexto de la resolución 46/36 H de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1991 " , aprobadas en 1996; UN :: الفقرة 14 من " المبادئ التوجيهية بشأن النقل الدولي للأسلحة في إطار قرار الجمعية العامة 46/36 حاء المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1991 " ، المعتمدة في عام 1996؛
    Si no tenemos un código de conducta o directrices para las transferencias internacionales de armas, no podemos tener la justificación moral de tachar algunos negocios como ilícitos. UN فإذا لم تتوفر لنا مدونة سلوك أو مبادئ توجيهية بالنسبة للنقل الدولي لﻷسلحة، فإننا لن نجد أي تبرير أخلاقي ﻷن نطلق على بعض الصفقات صفقات غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more