"para las víctimas de la discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضحايا التمييز
        
    • لصالح ضحايا التمييز
        
    Informe del seminario de expertos sobre recursos disponibles para las víctimas de la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y sobre prácticas nacionales correctas en esta esfera UN تقرير عن حلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بسبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والمتعلقة بالممارسات الوطنية الجيدة في هذا الميدان
    También podían contribuir a crear mecanismos de mediación y conciliación, así como a asegurar un sistema efectivo de recursos y de indemnización para las víctimas de la discriminación. UN وقالت إن بإمكان هذه المؤسسات أيضاً أن تسهم في إيجاد آليات للوساطة والمصالحة، فضلاً عن العمل على إيجاد نظام فعال للانتصاف لضحايا التمييز وتعويضهم.
    49. Deben preverse recursos jurídicos eficaces para las víctimas de la discriminación racial en todos los países. UN ٤٩ - ويتعين النص على أن لضحايا التمييز العنصري في كل البلدان الحق في اللجوء الى إجراءات طعن فعالة.
    Deben preverse recursos jurídicos eficaces para las víctimas de la discriminación racial en todos los países. UN " وينبغي أن تتاح في كل البلدان وسائل فعالة للانتصاف لضحايا التمييز العنصري.
    34. Amparadas por los principios constitucionales, como los del artículo 3 (principio de no discriminación) y el artículo 51 (participación de la mujer), diversas leyes establecieron medidas preventivas y represivas, así como medidas judiciales especiales para las víctimas de la discriminación. UN 34- وعلى ضوء المبادئ الدستورية، مثل المادة 3 (مبدأ عدم التمييز) والمادة 51 (مشاركة المرأة)، تنص قوانين مختلفة على تدائبير منعية وقمعية وكذلك تدابير قضائية مخصصة لصالح ضحايا التمييز.
    También debería facilitar información sobre los casos de personas procesadas por actos de racismo, incluida la pertenencia a organizaciones o grupos racistas o la colaboración con ellos, así como la indemnización prevista para las víctimas de la discriminación racial, en particular en el mercado de trabajo. UN وينبغي أيضا تقديم معلومات عن حالات تتعلق بأفراد تمت مقاضاتهم لارتكابهم أعمالا عنصرية، بما في ذلك الانضمام إلى عضوية منظمات أو جماعات عنصرية أو التعاون معها، وكذلك معلومات عن التعويضات التي قدمت لضحايا التمييز العنصري، لا سيما في سوق العمل.
    2. Seminario de expertos sobre recursos disponibles para las víctimas de la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y sobre prácticas nacionales correctas en esta esfera UN 2 - حلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بسبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والممارسات الوطنية الجيدة في هذا الميدان
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas adecuadas para informar a la población sobre los recursos jurídicos disponibles para las víctimas de la discriminación racial. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لاطلاع العامة على وجود وسائل انتصاف قانونية لضحايا التمييز العنصري.
    Pregunta asimismo qué tipo de indemnización existe para las víctimas de la discriminación salarial y si dichas víctimas pueden reclamar las cantidades no pagadas que deberían haber recibido. UN واستفسرت عن نوع التعويضات المتاحة لضحايا التمييز في الأجور وإذا كان يمكنهم المطالبة بالأجور غير المدفوعة التي كان ينبغي تسديدها لهم.
    Señaló que el Protocolo no supone nuevas obligaciones para Noruega, sino que únicamente conlleva nuevos beneficios procesales para las víctimas de la discriminación. UN وأشاروا إلى أن البروتوكول لا ينطوي على أية التزامات جديدة على النرويج، وأنه إنما ينطوي على فوائد إجرائية جديدة لضحايا التمييز.
    En 2009, la MCHR recibió 834 quejas individuales, ultimó 778 casos, y obtuvo más de 760.000 dólares en indemnizaciones monetarias para las víctimas de la discriminación. UN وتلقت لجنة ماريلاند للعلاقات الإنسانية خلال عام 2009، ما مجموعه 834 شكوى فردية وأتمت معالجة 778 حالة، وقد حصلت بذلك لضحايا التمييز على أكثر من 000 760 دولاراً من المنافع النقدية.
    Sin embargo, observa que, salvo en el ámbito laboral, en donde es posible disponer la realización de programas de capacitación e introducir mejoras en las condiciones laborales, la única vía de reparación disponible para las víctimas de la discriminación por motivo de la discapacidad es la indemnización financiera. UN إلا أنها تلاحظ أن سبيل الانتصاف الوحيد المتاح لضحايا التمييز القائم على الإعاقة هو التعويض المادي، باستثناء قطاع العمل حيث قد يُطلب تنفيذ برامج تدريبية وتحسين ظروف العمل.
    41. La Subcomisión y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial deben alentar a los Estados a establecer procedimientos de recurso para las víctimas de la discriminación racial o étnica. UN " ٤١ - ويجب أن تشجع اللجنة الفرعية ولجنة القضاء على التمييز العنصري الدول على وضع إجراءات للطعن لضحايا التمييز العنصري أو العرقي.
    La OIM señala que la necesidad de recursos nacionales eficaces para las víctimas de la discriminación racial se reconoce explícitamente en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y sostiene que es importante que la Conferencia haga hincapié en esa cuestión. UN وتلاحظ المنظمة الدولية للهجرة أن ضرورة توافر سبل انتصاف وطنية فعالة لضحايا التمييز العنصري هو أمر معترف به صراحة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وتعلن المنظمة أن من الأهمية بمكان أن يشدد المؤتمر على ذلك.
    Recomienda al Estado parte que apruebe recursos jurídicos eficaces para las víctimas de la discriminación racial e informe al Comité sobre los casos de discriminación racial incoados en los tribunales nacionales, los fallos y las sentencias que se hayan dictado y la reparación para las víctimas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سبل انتصاف قانونية فعالة لضحايا التمييز العنصري، وتقدم إلى اللجنة معلومات عن حالات التمييز العنصري المعروضة على المحاكم والهيئات القضائية المحلية، وعن الأحكام والعقوبات الصادرة، والتعويضات المقدمة إلى الضحايا.
    18. El CERD recomendó a Belice que instaurara recursos jurídicos efectivos para las víctimas de la discriminación racial. UN 18- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بليز باعتماد سبل انتصاف قانونية فعالة لضحايا التمييز العنصري(36).
    Recomienda al Estado parte que apruebe recursos jurídicos eficaces para las víctimas de la discriminación racial e informe al Comité sobre los casos de discriminación racial incoados en los tribunales nacionales, los fallos y las sentencias que se hayan dictado y la reparación para las víctimas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سبل انتصاف قانونية فعالة لضحايا التمييز العنصري، وتقدم إلى اللجنة معلومات عن حالات التمييز العنصري المعروضة على المحاكم والهيئات القضائية المحلية، وعن الأحكام والعقوبات الصادرة، والتعويضات المقدمة إلى الضحايا.
    El artículo 6 se centra en la obligación de asegurar protección y recursos efectivos para las víctimas de la discriminación racial, así como el derecho a pedir una " satisfacción o reparación justa y adecuada " por los daños sufridos. UN وتركز المادة 6 على ضمان الحماية وسبل الانتصاف الفعالة لضحايا التمييز العنصري، والحق في التماس " تعويض عادل مناسب أو ترضية عادلة مناسبة " عن أي ضرر لحق بالشخص.
    124.21 Promover la aprobación de legislación que proporcione protección contra la discriminación para las minorías étnicas y los grupos vulnerables, como las mujeres y las personas con discapacidad, y procedimientos de recurso para las víctimas de la discriminación (Canadá); UN 124-21- العمل من أجل إصدار تشريعات لتوفير الحماية من التمييز للأقليات الإثنية والفئات المستضعفة، ومنها النساء والأشخاص ذوو الإعاقة، وإتاحة سبل انتصاف القانونية لضحايا التمييز (كندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more