| Los países desarrollados debían hacer un importante esfuerzo para liberalizar el comercio de productos agrícolas y reducir los subsidios. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا جبارة لتحرير التجارة في قطاع الزراعة ولتخفيض الإعانات. |
| Los acuerdos comerciales regionales utilizan la reducción y la eliminación de los derechos de aduana como método principal para liberalizar el comercio. | UN | وقد كان تخفيض الرسوم الجمركية وإلغاؤها هو الطريقة الرئيسية لتحرير التجارة بموجب اتفاق التجارة اﻹقليمي. |
| Esos conceptos deberían elaborarse y ampliarse antes de aplicar nuevas iniciativas para liberalizar el comercio multilateral. | UN | ويتعين وضع هذه المفاهيم والخوض في تفاصيلها قبل إطلاق مبادرات جديدة لتحرير التجارة المتعددة اﻷطراف. |
| En 1997 la República del Yemen adoptó las medidas necesarias para liberalizar el comercio en el contexto de la aplicación de las políticas de reforma económica acordadas con el Banco Mundial y el FMI. | UN | وفي ضوء تطبيق سياسات اﻹصلاح الاقتصادي المتفق عليها مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، اتخذت جمهورية اليمن الخطوات اللازمة نحو تحرير التجارة في عام ١٩٩٧. |
| Se encuentran en marcha consultas con otros países para liberalizar el comercio. | UN | والمشاورات جارية مع بلدان أخرى من أجل تحرير التجارة. |
| 42. Se destacó que los importantes esfuerzos realizados en África para liberalizar el comercio en los últimos tres decenios habían tenido unos resultados limitados. | UN | 42 - أشير إلى أن الجهود الضخمة التي بذلتها أفريقيا فيما يتعلق بتحرير التجارة على مدى العقود الثلاثة السابقة لم تحقق سوى فوائد محدودة. |
| Colaborará además con la OEA en la preparación de información básica y en cuestiones conceptuales relativas a la definición de un marco para liberalizar el comercio de servicios. | UN | كما سيعمل بالاشتراك مع منظمة الدول اﻷمريكية في إعداد دراسات أساسية وفي مجال القضايا المفاهيمية المتصلة بتحديد إطار لتحرير تجارة الخدمات. |
| 27. Con la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Hong Kong, las negociaciones para liberalizar el comercio de servicios han entrado en su etapa final. | UN | 27- دخلت المفاوضات المتصلة بتحرير التجارة في الخدمات مرحلتها الأخيرة مع انعقاد المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ. |
| Se requiere una importante iniciativa de los países desarrollados para liberalizar el comercio agrícola y reducir las subvenciones. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو بذل جهود كبيرة لتحرير التجارة في مجال الزراعة وتخفيض الإعانات. |
| Se requiere una importante iniciativa de los países desarrollados para liberalizar el comercio agrícola y reducir las subvenciones. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو بذل جهود كبيرة لتحرير التجارة في مجال الزراعة وتخفيض الإعانات. |
| Deben adoptarse medidas para liberalizar el comercio y eliminar las barreras y obstáculos artificiales. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لتحرير التجارة وإزالة الجواجز والعقبات المصطنعة. |
| En primer lugar, las difíciles condiciones económicas actuales, como un nivel de desempleo en muchos países, tan elevado que resulta inadmisible, hacen necesario que se adopten medidas decisivas para liberalizar el comercio multilateral. | UN | فأولا، تستدعي الظروف الاقتصادية الصعبة الراهنة، بما في ذلك مستوى البطالة المرتفع بدرجة غير مقبولة في كثير من البلدان، اتخاذ تدابير حاسمة لتحرير التجارة المتعددة اﻷطراف. |
| Una medida necesaria para alcanzar ese objetivo sería que los países desarrollados evitaran todo tipo de tendencia proteccionista y adoptaran medidas para liberalizar el comercio internacional. | UN | وثمة خطوة ضرورية لتحقيق ذلك الهدف تتمثل في تجنب البلدان المتقدمة النمو لجميع أشكال النزعة الحمائية واتخاذ خطوات لتحرير التجارة الدولية. |
| Es necesario hacer todos los esfuerzos posibles para liberalizar el comercio. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن لتحرير التجارة. |
| Prácticamente todo nuevo acuerdo contiene disposiciones sobre los servicios en virtud de los cuales los países negocian simultáneamente distintas iniciativas para liberalizar el comercio de servicios. | UN | فجميع هذه الاتفاقات الجديدة تقريباً تتضمن أحكاماً تتعلق بالخدمات، حيث تجد البلدان نفسها تتفاوض في آن واحد حول مبادرات مختلفة لتحرير التجارة في الخدمات. |
| Los miembros de acuerdos comerciales regionales han reconocido este hecho y han incorporado disciplinas para liberalizar el comercio de servicios entre los miembros. | UN | ولقد أدركت البلدان الأعضاء في الاتفاقات التجارية الإقليمية هذا الأمر، فأخذت بضوابط لتحرير التجارة في الخدمات فيما بينها. |
| 5. Egipto ha adoptado importantes medidas para liberalizar el comercio de servicios financieros, siguiendo las líneas marcadas por la Organización Mundial del Comercio. | UN | 5- واتخذت مصر خطوات هامة لتحرير التجارة في الخدمات المالية، وفقاً لمعايير منظمة التجارة العالمية. |
| 64. Existe una estrecha relación entre las normas internacionales para liberalizar el comercio de servicios y los marcos reguladores e institucionales de los servicios de infraestructura. | UN | 64- هناك صلات وثيقة تربط بين القواعد الدولية لتحرير التجارة في الخدمات والأطر التنظيمية والمؤسسية للخدمات المالية. |
| Vista desde esta perspectiva, la liberalización del comercio electrónico constituye el " eslabón perdido " entre los acuerdos sobre tecnología de la información y sobre telecomunicaciones, por una parte, y la continuación de las medidas para liberalizar el comercio de otros servicios, por ejemplo los servicios financieros o los servicios profesionales, por otra. | UN | ويشكل تحرير التجارة الالكترونية، من هذه الزاوية، " حلقة مفقودة " بين اتفاق تكنولوجيا المعلومات - الاتصالات السلكية واللاسلكية، من جهة، والجهود التالية المبذولة من أجل تحرير التجارة في خدمات أخرى مثل الخدمات المالية أو الخدمات المهنية من الجهة اﻷخرى. |
| 42. Se destacó que los importantes esfuerzos realizados en África para liberalizar el comercio en los últimos tres decenios habían tenido unos resultados limitados. | UN | 42- أشير إلى أن الجهود الضخمة التي بذلتها أفريقيا فيما يتعلق بتحرير التجارة على مدى العقود الثلاثة السابقة لم تحقق سوى فوائد محدودة. |
| La Ronda de negociaciones de Doha sobre los servicios constituye una vía importante para liberalizar el comercio de servicios de una manera propicia para el desarrollo y desde la perspectiva de los países en desarrollo, específicamente a través de compromisos " significativos " en sectores y modos que tengan interés exportador para ellos. | UN | وتتيح جولة الدوحة للمفاوضات بشأن الخدمات سبيلاً هاماً لتحرير تجارة الخدمات على نحوٍ مؤاتٍ للتنمية ومن منظور البلدان النامية، تحديداً من خلال الالتزامات " ذات الفائدة " في قطاعات وأساليب ذات أهمية تصديرية بالنسبة إليها. |
| 64. Las negociaciones de Doha para liberalizar el comercio de servicios se desarrollan a lo largo de dos ejes: uno de ellos consiste en las negociaciones para aumentar el acceso a los mercados; y el otro en la reglamentación y las normas nacionales sobre el AGCS. | UN | 64- تجري مفاوضات الدوحة المتصلة بتحرير التجارة في الخدمات على مسارين: أحدهما هو المفاوضات الهادفة إلى زيادة فرص الوصول إلى الأسواق؛ والثاني هو قواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والأنظمة الداخلية. |
| Las iniciativas para liberalizar el comercio entre los países miembros de organizaciones concretas podría complementarse mediante iniciativas simultáneas para establecer vínculos más estrechos entre ellas, a fin de incrementar las posibilidades de ampliar el comercio y las inversiones en el plano intrarregional. | UN | فالجهود الرامية إلى تحرير التجارة فيما بين البلدان المنتمية إلى منظمات بعينها يمكن إكمالها بجهود مواكبة لها تستهدف إقامة روابط أوثق فيما بينها بحيث تعزز إمكانات التوسع في التجارة والاستثمار على الصعيد اﻹقليمي، بشكل أوفى. |