"para llevar a cabo estudios" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإجراء دراسات
        
    • على إجراء دراسات
        
    • لإعداد دراسات
        
    • للاضطلاع بدراسات
        
    • لإجراء الدراسات
        
    • على إجراء الدراسات
        
    • أجل إجراء دراسات
        
    Según algunos, la Comisión debería escoger ciertos aspectos para llevar a cabo estudios en los que se expusiera la práctica de los Estados y el derecho aplicable. UN وذهب أحدهم إلى أن على اللجنة أن تختار جوانب معينة لإجراء دراسات تعرض ضمنها ممارسة الدول والقانون القابل للتطبيق عليها.
    El Organismo de la NEPAD trabajó en la metodología y los instrumentos que se utilizarán para llevar a cabo estudios de casos. UN وعملت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع المنهجية والأدوات التي ستستخدم لإجراء دراسات الحالات الفردية.
    Para corregir el desequilibrio entre los géneros en el ámbito académico, el Gobierno ha fijado metas de contratación de profesoras y recientemente se han nombrado dos comisiones investigadoras para llevar a cabo estudios a fondo de la situación. UN وفي محاولة لتعديل التوازن بين الجنسين في الجهاز الأكاديمي، وضعت الحكومة أهدافاً لتعيين أساتذة من النساء وعينت في الآونة الأخيرة لجنتَي تحقيق جديدتين لإجراء دراسات متعمقة لهذا الوضع.
    En 2010-2011 se viene ejecutando, en colaboración con el PNUD, un programa para desarrollar la capacidad de los funcionarios públicos del Iraq para llevar a cabo estudios sobre la integridad. UN ويجري تنفيذُ برنامج لبناء قدرات الموظفين العموميين في العراق على إجراء دراسات استقصائية تتعلق بالنـزاهة في الفترة 2010-2011 بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    g) Junto con el experto independiente, la Oficina podría crear una metodología para llevar a cabo estudios empíricos sobre el derecho al desarrollo; UN (ز) وأن تضع، بالتعاون مع الخبير المستقل، منهجية لإعداد دراسات تجريبية عن الحق في التنمية؛
    Guinea mencionó su necesidad de crear un marco institucional para llevar a cabo estudios sobre el cambio climático. UN ونوهت غينيا باحتياجها إلى إقامة إطار مؤسسي للاضطلاع بدراسات عن تغير المناخ.
    Señaló además que las instituciones científicas nacionales necesitaban el apoyo de sus gobiernos y de los organismos donantes internacionales para llevar a cabo estudios sobre los problemas regionales y nacionales relacionados con El Niño. UN ولاحظ كذلك أن المؤسسات العلمية الوطنية تحتاج إلى الدعم من حكوماتها ومن وكالات الدعم الدولية لإجراء الدراسات عن المشاكل الإقليمية والوطنية المتصلة بالنينيو.
    El Manual se basa en la capacidad mundial existente para llevar a cabo estudios de la fuerza de trabajo de los hogares y contribuirá a mejorar la comprensión de la naturaleza y el grado del voluntariado organizado y el voluntariado menos formalizado. UN ويستفيد الدليل من القدرات العالمية الموجودة لإجراء دراسات استقصائية للقوة العاملة للأسر المعيشية، وسوف يثري فهم طبيعة ودرجة التطوع المنظم والذي لا يكتسي طابعا رسميا جداً.
    95. Por su parte, el Parlamento Andino y la Embajada de Francia tuvieron recientemente la iniciativa de propiciar el acercamiento de las Fiscalías de los Estados miembros de la Comunidad Andina de Naciones (CAN), para llevar a cabo estudios comparados sobre los ordenamientos penales vigentes. UN 95 - وقد بادر برلمان الأنديز والسفارة الفرنسية مؤخرا بتشجيع قيام روابط أوثق بين مكاتب الادعاء في الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز، وذلك لإجراء دراسات مقارنة للنظم الجنائية السارية.
    En la actualidad, el Instituto está elaborando una metodología para llevar a cabo estudios monográficos en la República Dominicana, El Salvador, Filipinas y varios países de África y Europa oriental. UN 12 - ويقوم المعهد حاليا باستحداث منهجية لإجراء دراسات الحالات الإفرادية في الجمهورية الدومينيكية والسلفادور والفلبين وبلدان مختلفة في أفريقيا وأوروبا الشرقية.
    Además del sistema interactivo para el seguimiento de la Convención, ha creado un sistema estatal de indicadores de género que incluye 80 indicadores socioeconómicos para llevar a cabo estudios de diagnóstico en los planos estatal y municipal. UN وبالإضافة إلى نظام التفاعل المستخدم في متابعة الاتفاقية، أنشأت الإدارة نظاما حكوميا للمؤشرات النسائية يشمل 80 مؤشرا اجتماعيا - اقتصاديا لإجراء دراسات تشخيصية على المستويين الحكومي والبلدي.
    La Asociación Internacional de Evaluación del Rendimiento Escolar (IEA) es una cooperativa independiente de centros de investigación creada para llevar a cabo estudios comparativos de políticas y prácticas educativas. UN 15 - تعتبر الرابطة الدولية لتقييم التعليم مجموعة تعاونية مستقلة تتكون من مراكز بحث أُنشئت لإجراء دراسات مقارنة عن السياسات والممارسات التعليمية.
    Cincuenta y dos meses de servicios de consultores (a razón de 8.000 dólares mensuales) para llevar a cabo estudios de las principales cuestiones de políticas fundamentales para el desarrollo de África (en apoyo de la actividad señalada en el inciso a) del párrafo 30) UN توفير خدمات الخبراء الاستشاريين لمدة 52 شهر عمل (بواقع 000 8 دولار في الشهر) لإجراء دراسات بشأن قضايا السياسات العامة الرئيسية الحاسمة الأهمية بالنسبة للتنمية في أفريقيا (دعما للنشاط المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 30).
    203. Aunque ha desplegado esfuerzos para llevar a cabo estudios de casos y preparar informes sobre los efectos de la degradación de las tierras en los ecosistemas frágiles, el programa de acción subregional del Caribe necesita recursos financieros y apoyo técnico, como se indicó explícitamente en la quinta reunión regional. UN 203- وبغض النظر عن الجهود المبذولة لإجراء دراسات الحالات ولإعداد تقارير عن أثر تردي التربة في النظم الإيكولوجية الهشة، يحتاج برنامج العمل دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي إلى موارد مالية ودعم تقني كما تم بيانه بوضوح في الاجتماع الإقليمي الخامس.
    * La realización del examen fundamental y general solicitado por la Asamblea General requirió numerosos viajes a todas las oficinas radicadas en el extranjero, incluidas las comisiones regionales, para llevar a cabo estudios, entrevistas y análisis, lo que contribuyó a la demora en la presentación del presente informe para su publicación. UN * استدعى الاستعراض الأساسي والشامل الذي طلبته الجمعية العامة، سفرا كثيرا إلى جميع المواقع وراء البحار ومنها مراكز اللجان الإقليمية، وذلك لإجراء دراسات ومقابلات وتحليلات، وإليه أيضا يعزى التأخير في تقديم هذا التقرير لتجهيزه.
    Sustitúyanse en la primera frase las palabras " así como a grupos de expertos sobre estudios de desarme " por: " así como a conferencias de examen, otras reuniones de Estados Partes en acuerdos multilaterales de desarme y cuestiones conexas y a grupos de expertos que prestan asistencia al Secretario General para llevar a cabo estudios de desarme " . UN يستعاض في الجملة الأولى عن عبارة " فضلا عن أفرقة الخبراء المعنية بدراسات نزع السلاح " بعبارة " فضلا عن مؤتمرات الاستعراض وغيرها من اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح والمسائل ذات الصلة، وأفرقة الخبراء التي تساعد الأمين العام على إجراء دراسات نزع السلاح " .
    Sustitúyanse en la primera frase las palabras " así como a grupos de expertos sobre estudios de desarme " por: " así como a conferencias de examen, otras reuniones de Estados Partes en acuerdos multilaterales de desarme y cuestiones conexas y a grupos de expertos que prestan asistencia al Secretario General para llevar a cabo estudios de desarme " . UN يستعاض في الجملة الأولى عن عبارة " فضلا عن أفرقة الخبراء المعنية بدراسات نزع السلاح " بعبارة " فضلا عن مؤتمرات الاستعراض وغيرها من اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح والمسائل ذات الصلة، وأفرقة الخبراء التي تساعد الأمين العام على إجراء دراسات نزع السلاح " .
    g) Junto con el experto independiente, la Oficina podría crear una metodología para llevar a cabo estudios empíricos sobre el derecho al desarrollo; UN (ز) وأن تضع، بالتعاون مع الخبير المستقل، منهجية لإعداد دراسات تجريبية عن الحق في التنمية؛
    Manifiesta su satisfacción por la financiación por el BIsD de la visita realizada por expertos procedentes de ciertos Estados miembros para llevar a cabo estudios especializados sobre el algodón y, de ese modo, preparar el Foro sobre el impulso del comercio y las inversiones en el sector del algodón; UN 5 - يعرب عن ارتياحه لقيام البنك الإسلامي للتنمية لتمويل زيارة الخبراء لبعض الدول الأعضاء لإعداد دراسات متخصصة حول القطن، وذلك للإعداد لمنتدى تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن.
    48. El Instituto Coreano para el Desarrollo de la Mujer (KWDI) fue fundado en 1983 para llevar a cabo estudios e investigaciones sobre la mujer, impartir educación y formación para desarrollar los recursos de la mujer y prestar asistencia en sus actividades a las organizaciones femeninas. UN ٤٨ - أنشئ المعهد الكوري المعني بنماء المرأة في عام ١٩٨٣ للاضطلاع بدراسات وبحوث تتعلق بالمرأة وتوفير التعليم والتدريب لتطوير قدرات المرأة ومساعدة المنظمات النسائية في تنفيذ أنشطتها.
    Mejor acceso a los datos para llevar a cabo estudios y evaluaciones nacionales, en particular previsiones de ámbito local/nacional sobre el cambio climático y la subida del nivel del mar UN :: تحسين وسائل إتاحة البيانات لإجراء الدراسات وعمليات التقييم الوطنية، بما في ذلك التوقعات الوطنية/المحلية المتعلقة بتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر
    El proyecto, cuya finalidad era la investigación del estado de los cetáceos en el Golfo de Tonkin y el fortalecimiento de las capacidades de los investigadores chinos y vietnamitas para llevar a cabo estudios sobre los mamíferos marinos, incluía elementos de capacitación, investigación y sensibilización. UN هذا المشروع، الذي يهدف إلى دراسة حالة الحيتانيات في خليج تونكين وتعزيز قدرات الباحثين الصينيين والفيتناميين على إجراء الدراسات الاستقصائية على الثدييات البحرية، شمل عناصر للتدريب والبحث والتوعية.
    Pueden ser necesarios análisis en profundidad para llevar a cabo estudios de casos prácticos conexos. UN وقد يتطلب اﻷمر عمل تقييمات متعمقة من أجل إجراء دراسات حالة ذات صلة باﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more