"para lograr esos objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق هذه الأهداف
        
    • لتحقيق تلك الأهداف
        
    • ولتحقيق هذه الأهداف
        
    • أجل تحقيق هذه الأهداف
        
    • لبلوغ هذه اﻷهداف
        
    • أجل تحقيق تلك الأهداف
        
    • في تحقيق هذه الأهداف
        
    • في تحقيق تلك الأهداف
        
    • لبلوغ تلك الأهداف
        
    • لتحقيق تلك الغايات
        
    • ولتحقيق تلك الأهداف
        
    • لبلوغها
        
    • أجل بلوغ تلك الأهداف
        
    • ولتحقيق هذه الغايات
        
    • وتحقيقا لهذه الأهداف
        
    Se destacó que para lograr esos objetivos era esencial la recopilación y gestión oportuna y precisa de datos sobre los productos básicos. UN وتم التشديد على أن جمع بيانات السلع الأساسية وإدارتها في الوقت المناسب وبشكل صحيح عامل رئيسي لتحقيق هذه الأهداف.
    Lo más importante es que tenemos que buscar medidas prácticas para lograr esos objetivos. UN وأهم شيء هو أنه يتعين علينا أن نحدد التدابير الممكنة لتحقيق هذه الأهداف.
    para lograr esos objetivos, es esencial instituir una fuerza de policía fuerte y unos sistemas judicial y penitenciario sólidos. UN فوجود قوة قادرة من الشرطة وقضاء قوي ونظام قوي للسجون يكتسي أهمية بالغة لتحقيق تلك الأهداف.
    para lograr esos objetivos amplios, la operación tendrá encomendadas las siguientes tareas: UN 55 - ولتحقيق هذه الأهداف العامة، ستشتمل مهام العملية على العناصر التالية:
    Cada vez es más necesario aprovechar los recursos técnicos y las capacidades del sector empresarial para lograr esos objetivos. UN وتتزايد ضرورة الإستعانة بالدراية الفنية المتوفرة لدى مجتمع الأعمال التجارية وبقدراته من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    para lograr esos objetivos hemos llevado a cabo una cooperación amplia y constructiva con las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica. UN وفي السعي لبلوغ هذه اﻷهداف أقمنا تعاونا شاملا وبناء مع اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Condenamos los métodos violentos que emplean algunos palestinos para lograr esos objetivos. UN إننا ندين أساليب العنف التي يتبعها البعض من السكان الفلسطينيين لتحقيق هذه الأهداف.
    El Presidente ha manifestado claramente que está decidido a colaborar con los socios de los Estados Unidos en la región y en todo el mundo para lograr esos objetivos. UN وأوضح الرئيس أنه ملتزم بالعمل مع شركاء الولايات المتحدة في المنطقة وفي العالم لتحقيق هذه الأهداف.
    Tenemos la esperanza de que el Consejo halle la manera creativa para lograr esos objetivos. UN ونتطلع إلى إيجاد مجلس الأمن لطرق خلاقة لتحقيق هذه الأهداف.
    Esto afecta inevitablemente el nivel de asistencia para el desarrollo necesario para lograr esos objetivos. UN ويؤثر ذلك لا محالة في مستوى المساعدة الإنمائية المطلوبة لتحقيق هذه الأهداف.
    El Presidente ha manifestado claramente que está decidido a colaborar con los socios de los Estados Unidos en la región y en todo el mundo para lograr esos objetivos. UN وأوضح الرئيس أنه ملتزم بالعمل مع شركاء الولايات المتحدة في المنطقة وفي العالم لتحقيق هذه الأهداف.
    Creemos también que para lograr esos objetivos tenemos que descender de la elevada plataforma de la retórica hacia la realidad práctica de una asociación y una colaboración sinceras, honestas y sacrificadas entre los ricos y los pobres. UN كذلك فإننا نؤمن بأنه يتعين علينا لتحقيق تلك الأهداف أن ننتقل من مرحلة الكلام إلى الحقيقة العملية وهي الشراكة والتعاون اللذان يتسمان بالإخلاص والأمانة والتضحية وبين الذين يملكون والذين لا يملكون.
    Es el desequilibrio que existe entre los ambiciosos objetivos de la Organización y los limitados medios con que cuenta para lograr esos objetivos. UN ذلك هو الاختلال القائم بين الأهداف الطموحة للمنظمة ومواردها المحدودة لتحقيق تلك الأهداف.
    Reconoció que el aumento de las corrientes financieras es vital para lograr esos objetivos de desarrollo, y admitió que los recursos necesarios están muy por debajo de lo esperado. UN وأقر بأن التدفقات المالية المعززة حيوية لتحقيق تلك الأهداف الإنمائية. وأقر بوجود أوجه نقص كبيرة في الموارد المطلوبة.
    para lograr esos objetivos amplios, la operación tendrá encomendadas las siguientes tareas: UN 55 - ولتحقيق هذه الأهداف العامة، ستشتمل مهام العملية على العناصر التالية:
    para lograr esos objetivos la organización participa en litigios, la enseñanza pública, la documentación y la constitución de grupos de presión. UN ولتحقيق هذه الأهداف يقوم الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية بالتقاضي والتوعية العامة والتوثيق وحشد الجهود لممارسة التأثير.
    Puedo garantizar a todos los aquí presentes que todos los miembros del Comité no escatimarán esfuerzo alguno para lograr esos objetivos. UN وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    La Asociación colabora con órganos gubernamentales y comerciales nacionales e internacionales y con otras sociedades científicas internacionales para lograr esos objetivos. UN وتعمل الرابطة مع الهيئات الحكومية والتجارية على الصعيدين الوطني والدولي ومع الجمعيات العلمية الدولية اﻷخرى لبلوغ هذه اﻷهداف.
    El proceso de paz debe ser controlado y dirigido por los somalíes, y Eritrea seguirá trabajando constructivamente con todos los somalíes en las Naciones Unidas para lograr esos objetivos. UN وينبغي للصوماليين أن يمسكوا بزمام عملية السلام وأن يقودوها، وستستمر إريتريا في العمل بصورة بناءة مع جميع الصوماليين والأمم المتحدة من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    Los exámenes periódicos de los progresos para lograr esos objetivos se han hecho mediante consultas ministeriales regionales sobre la infancia. UN وتجرى استعراضات دورية للتقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف من خلال المشاورات الوزارية الإقليمية المعنية بالطفولة.
    En menos de dos años se han invertido más de 4.000 millones de euros para lograr esos objetivos. UN وخلال أقل من عامين استثمرنا ما يزيد على 4 بلايين يورو في تحقيق تلك الأهداف.
    se expresó ante cada uno de los países de este foro universal, la decisión de acompañar los esfuerzos que se hagan para lograr esos objetivos. UN فإن القرار بتأييد كل جهد لبلوغ تلك الأهداف تم تأكيده أمام كل بلد في هذا المحفل العالمي.
    El artículo 1, párrafo 2, exige la adopción de medidas apropiadas, legislativas y de otro tipo, para lograr esos objetivos. UN والفقرة 2 من المادة 1 تقضي باعتماد تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتحقيق تلك الغايات.
    Ese programa de acción, que definió los objetivos de mitad de decenio de 1995, los objetivos estratégicos hasta el año 2002 y los medios y arbitrios para lograr esos objetivos en todas las esferas, fue aprobado por el Gobierno de Siria para su inclusión en los planes económicos y sociales básicos del país. UN وأقرت في هذا المؤتمر خطة عمل شاملة ترجمت إلى منهاج عمل وطني جاء معبرا عن واقع اﻷطفال في القطر وما تحقق لهم من تقدم وإنجازات في شتى المجالات وحددت فيه أهداف منتصف العقد ١٩٩٥ واﻷهداف الاستراتيجية لعام ٢٠٠٠، واﻹجراءات اللازمة لبلوغها في كافة القطاعات والمستويات.
    Por consiguiente, los Estados Miembros y la comunidad internacional deben mantenerse fieles a su compromiso con los ideales de la ONUDI y ofrecerle los instrumentos y las fórmulas que necesita para lograr esos objetivos. UN لذلك، فإن على الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الاستمرار في الالتزام بأهداف اليونيدو وتزويدها بالأدوات والتوجيهات التي تحتاجها من أجل بلوغ تلك الأهداف.
    para lograr esos objetivos, el pueblo de Bosnia y Herzegovina debe enfocar las elecciones como parte de un proceso más amplio de genuino cambio democrático que afecta al imperio del derecho y la creación de la sociedad civil. UN ولتحقيق هذه الغايات يجب أن يعتبر شعب البوسنة والهرسك الانتخابات جزءا من عملية أوسع ﻹحداث تغير ديمقراطي حقيقي، يتضمن سيادة القانون وبناء مجتمع مدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more