"para lograr la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجل التنفيذ
        
    • لضمان تنفيذ
        
    • لضمان التنفيذ
        
    • لكفالة التنفيذ
        
    • لتحقيق التنفيذ
        
    • لتحقيق تنفيذ
        
    • لكفالة تنفيذ
        
    • أجل تطبيق
        
    • الكفيلة بتطبيق
        
    • أجل تحقيق التنفيذ
        
    • أجل ضمان التنفيذ
        
    • لضمان المتابعة
        
    • لتأمين تنفيذ
        
    • لتحقيق التطبيق
        
    • لكفالة الإنفاذ
        
    Debemos proseguir nuestra labor para lograr la aplicación efectiva de la Convención. UN وعلينا أن نواصل جهودنا من أجل التنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    El Comité Especial también hizo un llamamiento a los medios de difusión, los sindicatos y las organizaciones no gubernamentales, así como a los particulares, para que continuaran sus esfuerzos para lograr la aplicación plena de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; UN وناشدت اللجنة الخاصة أيضا وسائط اﻹعلام الجماهيري ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن اﻷفراد، مواصلة الجهود من أجل التنفيذ الكامل ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Son necesarias medidas explícitas y sostenidas para lograr la aplicación plena de dichos marcos. UN ولا بد من بذل الجهود الجادة والدؤوبة لضمان تنفيذ هذه الأطر تنفيذا كاملا.
    Actualmente se procura contratar a más trabajadores sociales en las zonas de Jordania y Siria para lograr la aplicación cabal de las normas en todo el Organismo. UN وبدأت الجهود تتجه الآن صوب تعيين مزيد من الأخصائيين الاجتماعيين في الموقعين الميدانيين للأردن والجمهورية العربية السورية، لضمان التنفيذ الكامل للقواعد على نطاق الوكالة بكاملها.
    Dijo que la División vigilaría atentamente las actividades gubernamentales para lograr la aplicación plena de la Plataforma. UN وقالت إن الشعبة سترصد بعناية اﻷنشطة الحكومية لكفالة التنفيذ التام للمنهاج.
    Myanmar, junto con otros miembros de la ASEAN, trabajará tanto a nivel regional como internacional para lograr la aplicación efectiva del Programa de Acción. UN وستعمل ميانمار، مع أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الصعيدين الإقليمي والدولي لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Es hora ya de que el Consejo de Seguridad adopte todas las medidas que estén a su alcance para lograr la aplicación de las resoluciones pertinentes y poner fin a esta agresión que amenaza la estabilidad del continente europeo. UN لقد آن اﻷوان لكي يتخذ مجلس اﻷمن جميع الخطوات المتاحة له لتحقيق تنفيذ قراراته ذات الصلة ووقف العدوان الذي يهدد بخطره استقرار القارة اﻷوروبية.
    Además, considera que la comunidad internacional debe ser más generosa para lograr la aplicación efectiva del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, encaminado a la promoción y la protección de los derechos de las personas de edad. UN وترى إلى جانب ذلك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يظهر قدراً أكبر من السخاء من أجل التنفيذ الفعال لخطة عمل مدريد الدولية المعنية بالشيخوخة ومن أجل تعزيز وحماية حقوق المسنين.
    El Secretario General instó a las partes a que siguieran cooperando con el Representante Especial, el ACNUR y la MINURSO para lograr la aplicación sin tropiezos de las medidas de fomento de la confianza, así como su ampliación. UN وحث الطرفين على مواصلة التعاون مع ممثله الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل التنفيذ السلس لتدابير بناء الثقة فضلا عن توسيعها.
    Seguiremos trabajando con otros Estados partes para lograr la aplicación plena y la universalización de la Convención, que debe entrar en vigor antes de que termine el próximo año. UN وسنواصل العمل مع الدول الأخرى الأطراف من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية التي ينتظر بدء نفاذها بحلول العام المقبل وتحقيق الانضمام العالمي إليها.
    Sírvase facilitar información detallada sobre la labor que ha realizado el Gobierno para lograr la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل التنفيذ الفعال لهذه القوانين والتدابير في جميع أرجاء البلد خلال الفترة قيد الاستعراض.
    :: exigir a los Estados Miembros que promulguen leyes para lograr la aplicación general de normas o medidas concretas; y UN :: وأن يلزم الدول الأعضاء بسن تشريعات لضمان تنفيذ قوانين أو تدابير معينة على نطاق العالم؛
    Profundamente preocupada por el hecho de que la parte serbia utilice el proceso de negociación a fin de consolidar sus adquisiciones territoriales y evitar que el Consejo de Seguridad autorice el uso de la fuerza para lograr la aplicación de sus resoluciones pertinentes, UN وإذ يساوره شديد القلق، مع ذلك، إزاء استغلال الجانب الصربي لعملية التفاوض لتدعيم مكاسبه الاقليمية، والحيلولة دون أن يأذن مجلس اﻷمن باستخدام القوة لضمان تنفيذ قراراته ذات الصلة،
    Se necesitan medidas adicionales para lograr la aplicación eficaz de las cuotas y otras medidas especiales temporales a fin de aumentar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN ويلزم اتخاذ مزيد من التدابير لضمان التنفيذ الفعال لنظام الحصص، والتدابير الخاصة المؤقتة الأخرى لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Se necesitan medidas adicionales para lograr la aplicación eficaz de las cuotas y otras medidas especiales temporales a fin de aumentar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN ويلزم اتخاذ مزيد من التدابير لضمان التنفيذ الفعال لنظام الحصص، والتدابير الخاصة المؤقتة الأخرى لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار.
    En la Declaración de Luxemburgo, la Junta Directiva instó a las autoridades de la Federación a que adoptaran medidas inmediatas para lograr la aplicación cabal de esos instrumentos legislativos. UN وقد حث المجلس التوجيهي السلطات الاتحادية في إعلان لكسمبرغ على اتخاذ خطوات فورية لكفالة التنفيذ التام للتشريع.
    Sin embargo, es necesario desplegar nuevos esfuerzos para lograr la aplicación efectiva del plan de acción, en particular la mejora de la presentación de informes. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق التنفيذ الفعال لخطة العمل، ولا سيما تعزيز الإبلاغ.
    1. Insta a todos los Estados Miembros a acordar objetivos claros y con plazos concretos para lograr la aplicación de la Plataforma de Acción. UN 1 - يحث المنبر جميع الدول الأعضاء على الاتفاق على أهداف واضحة وذات جدول زمني لتحقيق تنفيذ منهاج العمل.
    La misión del Consejo de Seguridad observó que la cooperación de las autoridades de la República Democrática del Congo sería crítica para lograr la aplicación efectiva de las reformas. UN ولاحظت بعثة مجلس الأمن أن تعاون سلطات جمهورية الكونغولية الديمقراطية سيكون حاسما لكفالة تنفيذ الإصلاحات تنفيذا فعالا.
    En 2013 se movilizaron para lograr la aplicación de la mencionada cuota. UN وفي عام 2013، حشدت هذه المنظمات نفسها من أجل تطبيق حصة لتمثيل المرأة لا تقل عن 30 في المائة.
    157. Reafirma el párrafo 119 de su resolución 61/222, de 20 de diciembre de 2006, relativo a los enfoques ecosistémicos y los océanos, incluidos los elementos propuestos de un enfoque ecosistémico, los medios para lograr la aplicación de ese enfoque y los requisitos para mejorarla, y, a este respecto: UN 157 - تعيد تأكيد الفقرة 119 من القرار 61/222 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلقة بالنهج المراعية للنظام الإيكولوجي والمحيطات، بما في ذلك العناصر المقترحة لإرساء نهج يراعي النظام الإيكولوجي، والوسائل الكفيلة بتطبيق ذلك النظام ومتطلبات تحسين تطبيقه، وفي هذا الصدد:
    Una vez más le reitero que Kuwait colaborará plenamente con el Consejo de Seguridad para lograr la aplicación completa de todas las resoluciones que, aprobadas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, guardan relación con la agresión del Iraq a Kuwait. UN وأجدد لكم التأكيد بأن الكويت ستتعاون مع المجلس تعاونا تاما من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة بعدوان العراق على دولة الكويت والتي صدرت تحت الفصل السابع من الميثاق.
    En su informe, la Directora Ejecutiva expresó también la esperanza de que los resultados de la Conferencia fueran plenamente integrados en los acuerdos internacionales existentes, en programas en curso y en organizaciones regionales para lograr la aplicación efectiva de las decisiones de la Conferencia. UN وأعربت المديرة التنفيذية أيضا، في تقريرها، عن أملها في أن تتكامل نتائج المؤتمر تماما مع الاتفاقات الدولية القائمة، والبرامج الجارية والمنظمات اﻹقليمية من أجل ضمان التنفيذ الفعال لمقررات المؤتمر.
    Alienta a la Dependencia Común de Inspección a que siga tomando las medidas necesarias para lograr la aplicación puntual y sistemática de las recomendaciones de la Dependencia que hayan sido aprobadas por los órganos legislativos de las organizaciones participantes; UN ١٦ - تشجع وحدة التفتيش المشتركة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المتابعة المنضبطة والمنهجية لتوصياتها التي تعتمدها اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة؛
    18. Reafirma que está dispuesto a considerar todas las medidas que sean apropiadas de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas para lograr la aplicación de los " Acordos de Paz " ; UN ١٨ - يكرر اﻹعراب عن استعداده للنظر في جميع التدابير الملائمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة لتأمين تنفيذ " اتفاقات السلم " ؛
    Pero aunque se hubiera logrado, seguirían necesitándose esfuerzos continuos a largo plazo para lograr la aplicación práctica efectiva de las disposiciones de dichos instrumentos. UN وحتى عندما يتحقق ذلك فسوف تكون هناك حاجة إلى جهود مستمرة طويلة الأمد لتحقيق التطبيق العملي الفعال لأحكام تلك الصكوك.
    8. Pide a todos los Estados que comuniquen al Comité, a más tardar 60 días después de la aprobación de la presente resolución y más adelante con arreglo al calendario establecido por el Comité, las medidas que hayan instaurado para lograr la aplicación plena y eficaz del embargo de armas, y con miras a complementar las medidas adoptadas por el Consejo en cumplimiento del párrafo 3 supra; UN 8 - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم إلى اللجنة في غضون فترة لا تزيد على 60 يوما من اتخاذ هذا القرار، وفيما بعد، وفقا للجدول الزمني الذي تحدده اللجنة، تقارير عن التدابير التي تتخذها هذه الدول لكفالة الإنفاذ الكامل والفعال للحظر على الأسلحة، ولغرض تعزيز التدابير التي يتخذها المجلس عملا بالفقرة 3 أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more