Será preciso adoptar y aplicar reglamentos y políticas complementarias para lograr resultados positivos capaces de conjugar la eficiencia con las consideraciones sociales. | UN | وينبغي إيجاد لوائح تنظيمية وتدابير تكميلية في مجال السياسات بغية تحقيق نتائج إيجابية من حيث التوفيق بين الكفاءة والاعتبارات الاجتماعية. |
39. Se planteó la cuestión de si el Grupo de Trabajo deseaba recurrir al criterio de las formas híbridas de empresas para lograr resultados positivos en el proceso de simplificación de la constitución y de la inscripción registral de empresas que ayudaran a las MIPYME. | UN | 39- طُرح تساؤل بشأن ما إذا كان الفريق العامل يود البناء على شكل هجين للمنشأة بغية تحقيق نتائج إيجابية فيما يتعلق بتبسيط إجراءات تأسيس المنشآت وتسجيلها، من أجل مساعدة المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
Son cuestiones que seguirán beneficiándose del liderazgo del Presidente, y poniéndolo a prueba, para lograr resultados positivos con la cooperación de los Miembros. | UN | فهاتان المسألتان ستظلان تستفيدان من قيادة الرئيس وتختبرها من أجل تحقيق نتائج إيجابية بتعاون من كل الأعضاء. |
El orador hará personalmente cuanto esfuerzo sea posible para lograr resultados positivos en ese sentido. | UN | وأوضح أنه سيبذل كلّ ما في وسعه من أجل تحقيق نتائج إيجابية في هذا المضمار. |
Instamos a todos los países a que adopten medidas concretas por medio de sus programas nacionales para lograr resultados positivos en esa importante interacción. | UN | وندعو البلدان إلى اتخاذ خطوات ملموسة من خلال برامجها الوطنية لتحقيق نتائج إيجابية في هذا التفاعل المهم. |
El Grupo de Río está dispuesto a trabajar constructivamente con el Comité Especial para lograr resultados positivos tan pronto como sea posible. | UN | وإن مجموعة ريو على استعداد للعمل بشكل بناء مع اللجنة الخاصة من أجل تحقيق نتائج إيجابية في أقرب وقت ممكن. |
41. Durante el período que se examina, el Comité continuó expresando su apoyo a las negociaciones árabe-israelíes en el marco del proceso de paz de Madrid y siguió instando a las partes interesadas a intensificar sus esfuerzos a fin de superar los obstáculos para lograr resultados positivos. | UN | ١٤ - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت اللجنة الاعراب عن تأييدها للمفاوضات العربية اﻹسرائيلية التي جرت في إطار عملية السلم في مدريد ودعوة اﻷطراف المعنية إلى تكثيف جهودها للتغلب على العراقيل من أجل تحقيق نتائج إيجابية. |
Estamos interesados en trabajar estrechamente con los organismos de las Naciones Unidas en el Pacífico para lograr resultados positivos para nuestros asociados en los ámbitos de derechos humanos, salud sexual y reproductiva, VIH/SIDA, inmunización infantil y liderazgo de la mujer. | UN | ونحن نتطلع بإخلاص إلى العمل بتعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة في منطقة المحيط الهادئ من أجل تحقيق نتائج إيجابية لشركائنا في مجالات حقوق الإنسان والصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز وتحصين الأطفال، والقيادة النسائية. |
La coherencia de las políticas en los planos nacional e internacional es esencial para lograr resultados positivos equilibrados y reducir al mínimo los riesgos. | UN | ولا غنى عن اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق نتائج إيجابية متوازنة وتقليل المخاطر إلى أدنى حد. |
Demostraron también que la disponibilidad de una masa crítica de recursos financieros es un factor importante para lograr resultados positivos y sostenibles en relación con el fomento de la capacidad. | UN | ويتبين منها أيضاً أن توفر قدر حاسم من الموارد المالية يمثل عاملاً رئيسياً لتحقيق نتائج إيجابية ومستدامة في مجال بناء القدرات. |
Tengo el privilegio de declarar, en nombre de mi Gobierno, que Ucrania valora sobremanera los esfuerzos realizados por la Presidencia del Brasil, junto con otras Presidencias del presente período de sesiones, para lograr resultados positivos que nos permitan acometer nuestra labor sustantiva lo antes posible. | UN | يشرفني أن أعلن، باسم حكومتي، إن أوكرانيا تقدر للغاية الجهود التي بُذلت تحت رئاسة البرازيل، جنباً إلى جنب من رؤساء هذه الدورة، لتحقيق نتائج إيجابية من أجل بدء عملنا الموضوعي في أسرع وقت ممكن. |
La coordinación de las políticas sociales a nivel internacional puede ser tan importante para lograr resultados positivos como la adaptación local a las exigencias de la mundialización. | UN | وربما كان تنسيق السياسات الاجتماعية على الصعيد الدولي لا يقل أهمية بالنسبة لتحقيق النتائج اﻹيجابية عن التكيف المحلي مع تحديات العولمة. |