"para lograr un desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • أجل تحقيق التنمية المستدامة
        
    • في تحقيق التنمية المستدامة
        
    • في تحقيق تنمية مستدامة
        
    • أجل التنمية المستدامة
        
    • لتحقيق تنمية مستدامة
        
    • لتحقيق تنمية اجتماعية مستدامة
        
    • لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة
        
    • الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
        
    • لأغراض التنمية المستدامة
        
    • بغية تحقيق التنمية المستدامة
        
    • ولتحقيق التنمية المستدامة
        
    • نحو التنمية المستدامة
        
    • في قيادة السعي وراء التنمية المستدامة
        
    Por lo tanto, la potenciación del papel de la mujer es una condición indispensable para establecer la igualdad de género y es absolutamente esencial para lograr un desarrollo sostenible. UN لذلك، فإن تمكين المرأة مسألة لا بد منها بالنسبة للمساواة بين الجنسين ولها أهمية مطلقة بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    De ahí la importancia de los objetivos de desarrollo del Milenio como punto de partida para lograr un desarrollo sostenible. UN ومن هنا تتبيّن أهمية الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها نقطة بداية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, se reconoce ampliamente que no se puede contar con el mercado por sí solo para lograr un desarrollo sostenible. UN على أن من المسلم به على نطاق واسع أنه لا يمكن الاعتماد على السوق وحده من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Fortalecimiento de las capacidades para lograr un desarrollo sostenible UN تعزيز القدرات من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Aseguro a la Asamblea que mi país será un ejemplo perfecto de cooperación internacional exitosa para lograr un desarrollo sostenible. UN وأؤكد للجمعية أن بلدي سيكون قدوة مثالية للتعاون الدولي الناجح في تحقيق التنمية المستدامة.
    24. Medidas mundiales en favor de la mujer para lograr un desarrollo sostenible y equitativo . 24.1-24.11 UN الدور العالمي للمرأة في تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة
    Se examinarán otras modalidades que permitan aprovechar los servicios de expertos de esos pequeños Estados que residen en el extranjero con el propósito de aumentar la base de recursos de dichos Estados para lograr un desarrollo sostenible. UN وسوف تستكشف طرائق أخرى ترمي إلى الاستفادة من مجموعة ما يوجد لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خبرات فنية مغتربة وذلك لتعزيز قاعدة الموارد من أجل التنمية المستدامة.
    La UNESCO considera que el objetivo perseguido por medio de esos proyectos es condición previa para lograr un desarrollo sostenible, equitativo y centrado en el ser humano, así como para el establecimiento de una paz basada en los derechos humanos, las libertades fundamentales y la democracia. UN وتعتبر اليونسكو أن الهدف المنشود من هذين المشروعين هو شرط أولي لتحقيق تنمية مستدامة وعادلة ومتركزة على اﻹنسان وكذلك لاحلال سلم مبني على حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والديمقراطية.
    Ocuparse de la pobreza e invertir en recursos para el desarrollo, entre otros los recursos humanos y naturales, es fundamental para lograr un desarrollo sostenible. UN إن التصدي للفقر والاستثمار في الموارد من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد البشرية والطبيعية، يمثلان أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Según el informe, la economía ecológica es un medio para lograr un desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN ويفيد التقرير بأن الاقتصاد الأخضر وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    para lograr un desarrollo sostenible, es crucial adoptar un enfoque integrado y amplio sobre la población y el desarrollo, basado en los resultados del examen operacional. UN ويعد اتباع نهج متكامل وشامل في تناول قضايا السكان والتنمية استنادا إلى نتائج الاستعراض العملي أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    56. La ciencia y la tecnología son fundamentales para lograr un desarrollo sostenible. UN ٦٥ - إن للعلم والتكنولوجيا أهميتهما الشديدة لتحقيق التنمية المستدامة.
    La serie de sesiones concluyó que la urbanización puede servir de fuerza transformadora para lograr un desarrollo sostenible y avanzar en este campo. UN 85 - وخلص الجزء إلى أن التوسع الحضري يمكن أن يكون بمثابة قوة للتغيير من أجل تحقيق التنمية المستدامة وتعزيزها.
    Cabe estimar que la magnitud de las transformaciones necesarias para lograr un desarrollo sostenible equivale en promedio, y en comparación con la situación actual, a una deciplicación de la productividad en materia de recursos. UN ويمكن تقدير نطاق التغيير المطلوب من أجل تحقيق التنمية المستدامة بإحداث زيادة في إنتاجية الموارد متوسطها عشرة أضعاف مقارنة بمستويات الانتاج الحالية.
    Según la Declaración “para lograr un desarrollo sostenible hay que adoptar políticas que se basen en el principio de prevención. UN " من أجل تحقيق التنمية المستدامة يجب أن تستند السياسات إلى المبدأ الوقائي.
    En el mundo actual la adopción de unas políticas sólidas en las esferas económica, social y del medio ambiente, así como y una buena gestión de gobierno, son los factores indispensables para lograr un desarrollo sostenible. UN وفي عالم اليوم، يشكل الالتزام بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، السديدة والحكم الصالح، العوامل الأساسية في تحقيق التنمية المستدامة.
    14. En el capítulo 24, titulado " Medidas mundiales en favor de la mujer para lograr un desarrollo sostenible y equitativo " y dedicado totalmente a la mujer, figura un conjunto de directrices sobre la manera de integrar a la mujer en el proceso de desarrollo sostenible. UN ١٤ - والفصل ٢٤ المعنون " الدور العالمي للمرأة في تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة " يركز بالكامل على المرأة، وهو يتضمن مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بسبل إدماج المرأة في عملية التنمية المستدامة.
    También se mencionó el valor de individualizar zonas prometedoras en diversas partes del mundo para lograr una comprensión científica de las posibilidades mundiales en materia de recursos y para lograr un desarrollo sostenible a largo plazo. UN كما أشير الى أهمية تحديد المناطق الواعدة في مختلف أنحاء العالم لتكوين فهم علمي للقدرات الكامنة للموارد على مستوى العالم ومن أجل التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    100. para lograr un desarrollo sostenible es preciso una reorientación fundamental de las políticas y recursos de los gobiernos a fin de resolver los problemas rurales. UN ٠٠١- يجب لتحقيق تنمية مستدامة أن تُجرى إعادة توجيه أساسية للسياسات الحكومية وللموارد نحو حل المشاكل الريفية.
    Reconociendo que la democracia, el respeto de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, una gobernanza y una administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad y una participación efectiva de la sociedad civil forman parte esencial de los fundamentos necesarios para lograr un desarrollo sostenible centrado en la sociedad y en el ser humano, UN وإذ تسلّم بأن الديمقراطية واحترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، والحكم والإدارة الشفافين الخاضعين للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع ومشاركة المجتمع المدني مشاركة فعلية جزء أساسي من الدعائم اللازمة لتحقيق تنمية اجتماعية مستدامة محورها الناس،
    Reconociendo que la democracia, el respeto de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo y a una gobernanza y una administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad, y la participación efectiva de la sociedad civil forman parte esencial de los fundamentos necesarios para lograr un desarrollo sostenible centrado en la sociedad y en el ser humano, UN وإذ تسلم بأن الديمقراطية واحترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، والحكم والإدارة الشفافين والخاضعين للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع، ومشاركة المجتمع المدني مشاركة فعلية، جزء أساسي من الدعائم اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة التي يكون محورها الناس،
    El Gobierno de Zambia trataría de promover más cambios y consideraría la colaboración con la sociedad civil como un elemento fundamental para lograr que las mujeres no fueran objeto de discriminación en la labor que realizaba para lograr un desarrollo sostenible. UN وستسعى حكومة زامبيا إلى تيسير المزيد من التغيير وتنظر في التعاون مع المجتمع المدني بوصف ذلك عنصرا رئيسيا في ضمان عدم التمييز ضد المرأة في إطار جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Servicios de asesoramiento sobre aplicaciones de la tecnología espacial para lograr un desarrollo sostenible UN خدمات استشارية عن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية لأغراض التنمية المستدامة
    Reafirmando la importancia del desarrollo de los recursos humanos y del fomento de la capacidad endógena para lograr un desarrollo sostenible para todos, UN إذ تؤكد من جديد أهمية تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات الذاتية بغية تحقيق التنمية المستدامة للجميع،
    para lograr un desarrollo sostenible y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, debía mejorarse la eficacia de la prestación de ayuda. UN 52 - ولتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي تحسين كفاءة توصيل المعونة.
    Con este fin en mente, deberían establecerse políticas y medidas de adaptación y mitigación, como, por ejemplo, distintas formas de incentivos y desincentivos fiscales, para lograr un desarrollo sostenible. UN ومع مراعاة هذا الأمر، ينبغي توجيه سياسات وتدابير التكيف والتخفيف، بما فيها مختلف أشكال الحوافز والمثبطات الضريبية، نحو التنمية المستدامة.
    15. Destacamos el papel fundamental que los Estados desarrollistas democráticos y responsables deben desempeñar para lograr un desarrollo sostenible, equitativo e incluyente. UN 15- نشدد على الدور الرئيسي الذي ينبغي للدول الإنمائية المسؤولة الديمقراطية أن تقوم به في قيادة السعي وراء التنمية المستدامة العادلة الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more