"para lograr una mayor" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق مزيد من
        
    • أجل زيادة
        
    • لتحقيق المزيد من
        
    • لتحقيق قدر أكبر
        
    • الرامية إلى زيادة
        
    • أجل تحقيق مزيد
        
    • لضمان زيادة
        
    • أجل تحقيق المزيد
        
    • أجل تحقيق قدر أكبر
        
    • بغية تحقيق قدر أكبر
        
    • في تحقيق مزيد
        
    • بغية تحقيق المزيد
        
    • لتحقيق زيادة
        
    • لتحقيق تكامل
        
    • لتحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة
        
    Apoyamos plenamente los esfuerzos continuos para lograr una mayor transparencia y responsabilidad de las estructuras de gestión e institucionales de las Naciones Unidas. UN ونؤيد تأييدا تاما الجهود المتواصلة لتحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة من جانب ادارة اﻷمم المتحدة وهياكلها المؤسسية.
    Los esfuerzos que se realicen para lograr una mayor eficiencia deben contribuir también a promover una mayor equidad entre todos los socios comerciales. UN وينبغي للجهود التي تبذل من أجل زيادة الكفاءة أن تسهم أيضا في تحقيق المزيد من الانصاف فيما بين الشركاء التجاريين.
    Mi delegación apoya la idea de la reforma de las Naciones Unidas para lograr una mayor eficacia y evitar las duplicaciones tanto dentro de la Organización como entre ella y los organismos especializados. UN ويؤيد وفدي فكرة إصلاح اﻷمم المتحدة لتحقيق المزيد من الكفاءة وتلافي الازدواجية في المنظمة وبينها وبين الوكالات المتخصصة.
    Queda mucho por hacer para lograr una mayor eficiencia y eficacia de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ولا يزال ينبغــي عمــل الكثيــر لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Su contribución ha impulsado de alguna manera los esfuerzos del Consejo para lograr una mayor transparencia y apertura en sus procedimientos. UN فقد ضخّت جهودها بعض الزخم في جهود المجلس الرامية إلى زيادة الشفافية والعلنية في أعماله.
    Ajuste de prioridades de recursos para lograr una mayor eficiencia mediante la racionalización de los flujos de trabajo UN إعادة ترتيب أولويات الموارد من أجل تحقيق مزيد من الكفاءة من خلال تبسيط تدفق العمل
    Nosotros creemos en la participación y la descentralización como una estrategia para lograr una mayor conciencia de cuáles son los compromisos y cómo se pueden cumplir esos compromisos. UN ونحن نؤمن بالمشاركة وباللامركزية كاستراتيجية لتحقيق مزيد من الوعي بماهية هذه الالتزامات وكيف نستطيع تنفيذها.
    La promoción de la salud de la mujer puede ser un enfoque práctico para lograr una mayor igualdad entre los géneros. UN ويمكن أن يشكل النهوض بصحة المرأة نهجا عمليا لتحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين.
    También se proyecta seguir trabajando con las aerolíneas para lograr una mayor cobertura de compras en general. UN كما يجري التخطيط أيضا لمزيد من المشاركة مع صناعة خطوط الطيران لتحقيق مزيد من التعاون بشكل عام.
    Se deberían examinar distintas modalidades a fin de permitir una participación activa y flexible de los centros de coordinación para lograr una mayor eficacia en la interacción regional e interregional. UN وسوف تكون الطرائق الكفيلة بتحقيق المرونة والاشتراك الفعال من قبل مراكز التنسيق من أجل زيادة فعاليتها فيما يتعلق بالتفاعل على الصعيدين الاقليمي واﻷقاليمي موضوعا للدراسة.
    Se han mejorado las capacidades operacionales de las oficinas para lograr una mayor eficacia, eficiencia y capacidad de respuesta. UN ورفع مستوى القدرات التنفيذية للمكاتب من أجل زيادة الفعالية والكفاءة والاستجابة.
    Llamamiento a los donantes para lograr una mayor apoyo y financiación UN نداء من أجل زيادة تعهدات المانحين وزيادة التمويل للبرامج
    Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.
    Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.
    Los dos programas de préstamos colectivos fueron bien recibidos por los beneficiarios y continuaron con éxito la tendencia de introducir nuevas iniciativas que brindaran oportunidades a los refugiados para lograr una mayor autosuficiencia. UN وقد رحب المستفيدون بكلا برنامجي التسليف الجماعي، اللذين واصلا تطبيق نمط ناجح من استحداث مبادرات إنمائية جديدة، تتيح الفرص أمام اللاجئين لتحقيق قدر أكبر من الاعتماد على النفس.
    También en este caso la acción de la Asamblea puede reforzar y completar la del Consejo de Seguridad para lograr una mayor eficacia. UN وهنا أيضا يمكن لعمل الجمعية أن يعزز ويكمل عمل مجلس اﻷمن لتحقيق قدر أكبر من الفعالية.
    Medidas para lograr una mayor participación de las organizaciones de estadística nacionales e internacionales UN التدابير الرامية إلى زيادة إشراك المنظمات الإحصائية الوطنية والدولية
    Además, se consideró que se requerían esfuerzos sistemáticos para lograr una mayor coherencia entre los sistemas comercial y financiero internacionales. UN ورئي كذلك أنه لا بد من بذل جهود منهجية من أجل تحقيق مزيد من الانسجام بين النظامين التجاري والمالي الدوليين.
    Se señaló que debería examinarse la posibilidad de establecer mecanismos internacionales para lograr una mayor estabilidad de los precios de estos productos. UN واقتُرح النظر في إنشاء آليات دولية لضمان زيادة استقرار أسعار السلع الأساسية.
    Las Naciones Unidas también deben continuar fortaleciendo su coordinación con las instituciones de Bretton Woods para lograr una mayor coherencia en las políticas y promover la cooperación para el desarrollo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي.
    Sobre todo, es preciso diseñar un riguroso mecanismo de supervisión y evaluación para lograr una mayor eficacia. UN وقبل كل شيء، يتعين تصميم آلية رصد وتقييم صارمة من أجل تحقيق قدر أكبر من الفعالية.
    En estas circunstancias, varios donantes del CAD han comenzado a estudiar la manera de programar y aplicar su AOD sobre una base regional para lograr una mayor rentabilidad en determinadas esferas. UN وفي مواجهة هذه الظروف، بدأ عدد من البلدان المانحة اﻷعضاء في لجنة المساعدة الانمائية يبحث عن الطرق التي يمكن بها وضع برامجه للمساعدة الانمائية الرسمية وتنفيذها على أساس اقليمي بغية تحقيق قدر أكبر من فعالية التكاليف في بعض الميادين.
    La información sobre los procedimientos existentes en diferentes países sería beneficiosa para lograr una mayor armonización. UN والمعلومات المتعلقة بالإجراءات المتبعة في مختلف البلدان ستكون مفيدة في تحقيق مزيد من المواءمة.
    Al igual que en la mayoría de las esferas, se requiere una sensibilización más general en cuestiones de género para lograr una mayor igualdad entre los géneros en materia de empleo. UN وكما هو الحال بالنسبة لمعظم المجالات، هناك حاجة للتوعية بالمسائل الجنسانية على مستوى أوسع بغية تحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف.
    Los auditores señalaron que la Misión había hecho lo posible por redesplegar aeronaves para lograr una mayor eficiencia. UN ولاحظ مراجعو الحسابات الجهود التي بذلتها البعثة في إعادة نشر الطائرات لتحقيق زيادة الكفاءة.
    Los mecanismos subsidiarios con que cuenta actualmente el Comité Administrativo de Coordinación y otros arreglos de coordinación interinstitucional están siendo agilizados y reorganizados a fondo para lograr una mayor complementariedad y conjunción de esfuerzos que permitan dar forma práctica a las áreas del Programa 21. UN ويجري حاليا تبسيط اﻷجهزة الفرعية التابعة للجنة التنسيق الادارية وغيرها من ترتيبات التنسيق بين الوكالات وإعادة تنظيمها لتحقيق تكامل وتكاتف أكبر لدى بلورة المجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١، بلورة عملية.
    Servicios de asistencia técnica 1. Existen oportunidades para lograr una mayor eficiencia mediante la consolidación de los servicios de asistencia técnica y la racionalización de los centros de datos en las misiones sobre el terreno. UN 1 - توجد فرص لتحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة من خلال توحيد مكاتب الخدمة وتبسيط عمل مراكز البيانات في البعثات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more