Por recomendación del Secretario, las Salas han adoptado un código de conducta profesional para los abogados defensores. | UN | وقد اعتمدت الدوائر القضائية مدونة لقواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع بناء على توصية من المسجل. |
Por recomendación del Secretario, las salas han adoptado un código de conducta profesional para los abogados defensores. | UN | وقد اعتمدت الدوائر القضائية مدونة لقواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع بناء على توصية من المسجل. |
La recusación fue rechazada, pero al parecer el Tribunal Supremo se negó a emitir una decisión por escrito para los abogados defensores, a pesar de sus reiteradas peticiones. | UN | ورُفضت الطعون، ولكن زعم أن المحكمة العليا رفضت تسليم قرار مكتوب لمحامي الدفاع على الرغم من طلبهم ذلك بصورة متكررة. |
La regla 46 dispone ahora que el Secretario publique y ponga en práctica un código deontológico para los abogados defensores. | UN | 304 - وتنص القاعدة 46 الآن على أن ينشر المسجل مدونة بالسلوك المهني لمحاميي الدفاع ويقوم بتطبيقها. |
El artículo 55 del proyecto de Australia, relativo a un código deontológico, dispone: “el Secretario, en consulta con los Magistrados y el Fiscal, preparará un código deontológico para los abogados defensores que comparezcan ante la Corte, el cual será aprobado por los magistrados”. | UN | وتنص القاعدة ٥٥ من المشروع الاسترالي المتعلقة بمدونة آداب المهنة على أن " المسجل ]يعد[، بالتشاور مع القضاة والمدعي العام، مدونة ﻵداب المهنة من أجل محامي الدفاع الذين يترافعون أمام المحكمة، على أن يوافق عليها القضاة " . |
También se ha previsto una consignación destinada a servicios de traducción para los abogados defensores a los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | كما رصد اعتماد لخدمات الترجمة لصالح محامي الدفاع إلى لغتي العمل في المحكمة. |
Además, las medidas introducidas en 2004 en respuesta a la situación de la corriente de efectivo, así como la eficacia del sistema de suma fija para los abogados defensores, ha dado lugar a una reducción de las necesidades generales para el bienio 2004-2005. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدت التدابيرُ المتخذة في عام 2004، استجابة لما تتطلبه حالة التدفق النقدي، وأوجهُ فعالية تطبيق نظام الأتعاب الإجمالية بالنسبة لمستشاري الدفاع إلى خفض إجمالي الاحتياجات في فترة السنتين 2004-2005. |
Otros dos pasos encaminados a la reforma entrañaron la creación de un colegio de abogados internacional para los abogados defensores y la enmienda del código de conducta profesional. | UN | 5 - واتخذت خطوتان أخريان في سبيل الإصلاح، إحداهما إنشاء جمعية لمحامي الدفاع والأخرى تعديل مدونة قواعد السلوك المهني. |
No obstante, tomamos nota de los esfuerzos del Tribunal para hacer frente a esos problemas y, en ese sentido, acogemos con agrado la nueva disposición en el código de conducta profesional para los abogados defensores por la que se prohíbe explícitamente el reparto de honorarios entre el acusado y su abogado. | UN | ونلاحظ، مع ذلك جهود المحكمة المبذولة للتعامل مع تلك المشاكل، ونرحب في هذا الصدد بالحكم الجديد الذي أُدخل في مدونة السلوك المهني لمحامي الدفاع والذي يمنع صراحة اقتسام الرسوم. |
El Tribunal se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de aprobar un régimen de remuneración similar para los abogados defensores que se ocupan de la apelación de las causas. | UN | 53 - وافقت المحكمة على توصية المجلس باعتماد مجموعة عناصر أجر مماثلة لمحامي الدفاع الذين يتولون قضايا الاستئناف. |
El Instituto también actualizará la preparación de decisiones relativas a las víctimas y preparará un manual para los abogados defensores que comparezcan ante el Tribunal, así como un manual para los representantes legales de las víctimas que contendrá información pertinente para la realización de su labor. | UN | وسيقوم المعهد أيضاً بتحديث إعداد القرارات المتعلقة بالضحايا، كما سيُعِدّ دليلاً لمحامي الدفاع الذين سيمثلون أمام المحكمة، وكذلك دليلاً يوفّر معلومات ذات صلة بتمثيل الضحايا من أجل تمثيلهم قانونياً. |
La Oficina de Defensa propuso también un código de conducta para los abogados defensores, que determina con mayor detalle sus obligaciones éticas y establece procedimientos disciplinarios apropiados. | UN | واقترح مكتب الدفاع وثيقة إضافية، وهي مبادىء السلوك المهني لمحامي الدفاع، التي تبيّن بمزيد من التفصيل الالتزامات الأخلاقية لمحامي الدفاع وتحدّد الإجراءات التأديبية الملائمة. |
En 1998, por recomendación del Secretario, las Salas aprobaron un código de conducta profesional para los abogados defensores que comparecen ante el Tribunal. | UN | ٥٠ - وفي عام ١٩٩٨، اعتمدت الدوائر، بناء على توصية من المسجل، مدونة لقواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة. |
2. Cambios proyectados para el bienio 2002-2003 (revisión de parámetros/normas y recursos necesarios para los abogados defensores)a | UN | 2 - التغييرات المسقطة لفترة السنتين 2002-2003 (المعايير/المقاييس المنقحة والاحتياجات لمحامي الدفاع)(أ) |
Ese colegio tendría autoridad para hacer que se acaten, entre otras cosas, las enmiendas y adiciones sustantivas al código de conducta profesional para los abogados defensores, incluida la explícita prohibición del reparto de honorarios entre el acusado y su abogado, así como otras normas más precisas sobre el conflicto de intereses. | UN | وسيكون لهذه النقابة سلطات، من ضمنها إنفاذ التعديلات الجوهرية المدخلة على مدونة السلوك المهني لمحامي الدفاع وإدخال الإضافات عليها، بما في ذلك الحظر الصريح على تقاسم الأتعاب والمزيد من الأحكام التفصيلية بشأن تضارب المصالح. |
2. Cambios proyectados para el bienio 2002-2003 (revisión de parámetros/normas y recursos necesarios para los abogados defensores)a | UN | 2 - التغييرات المسقطة لفترة السنتين 2002-2003 (المعايير/المقاييس المنقحة والاحتياجات لمحامي الدفاع)(أ) |
Otros proyectos en ejecución, destinados a mejorar la eficiencia y la eficacia del Tribunal, son la actualización completa de los servicios electrónicos en las salas de audiencia, una mayor variedad de servicios para los abogados defensores y un sistema global de gestión de los trabajos de traducción. | UN | ومن ضمن المشاريع الأخرى الجاري تنفيدها بهدف تحسين فعالية المحكمة وكفاءتها، هناك استكمال شامل للبيانات الإلكترونية المتعلقة بما يدور في قاعة المحكمة وتقديم طائفة أوسع من الخدمات لمحامي الدفاع ونظام برنامج واسع لإدارة أعمال الترجمة. |
Desde su establecimiento en diciembre de 2003, la base de datos judicial del Tribunal ha demostrado ser un valiosísimo instrumento de investigación para todos los órganos del Tribunal, así como para los abogados defensores. | UN | ومنذ إنشاء قاعدة البيانات القضائية للمحكمة في كانون الأول/ديسمبر 2003، تبين أنها تشكل أداة قيّمة للبحث بالنسبة لجميع أجهزة المحكمة، وكذا بالنسبة لمحامي الدفاع. |
La Biblioteca del Tribunal es un centro de recursos y de investigación para los distintos órganos del Tribunal Internacional y para los abogados defensores. | UN | 329 - تعمل مكتبة المحكمة بوصفها مركز موارد وبحوث لمختلف أجهزة المحكمة وكذلك لمحاميي الدفاع. |
Ahora bien, sobre la base de las indicaciones que había recibido, el Grupo consideró necesario señalar el asunto " a la atención del Grupo Consultivo de la Secretaría del Tribunal para la ex Yugoslavia, a fin de que estudie la posibilidad de modificar el Código de Conducta Profesional [para los abogados defensores] " . | UN | بيد أن الفريق، استنادا إلى المؤشرات التي بلغت علمه، شعر بالحاجة إلى " توجيه انتباه الهيئة الاستشارية لمسجل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى المسألة لكي ينظر في إمكانية إدخال تعديل في مدونة قواعد السلوك المهني [لمحاميي الدفاع] " . |
También se ha previsto una consignación destinada a servicios de traducción para los abogados defensores a los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | كما رصد اعتماد لخدمات الترجمة لصالح محامي الدفاع إلى لغتي العمل في المحكمة. |
Se está preparando información adicional, incluida una página para los abogados defensores. | UN | ويجري توفير معلومات إضافية، بما في ذلك إنشاء صفحة خاصة بمحامي الدفاع. |