Las conclusiones de la reunión se utilizarán para preparar la documentación para los debates en el tercer foro. | UN | وستستخدم النتائج التي توصل إليها الاجتماع في إعداد الوثائق للمناقشات التي ستجرى في المنتدى الثالث. |
Recomendamos que se use este plan como base para los debates celebrados por este Comité Especial y por el Secretario General en sus conversaciones con Indonesia, Portugal y Timor Oriental. | UN | ونحن نوصي بأن تستخدم الخطة كأساس للمناقشات سواء من جانب هذه اللجنة الخاصة أو من جانب اﻷمين العام في مباحثاته مع اندونيسيا والبرتغال وتيمور الشرقية. |
Huelga decir que se requerirán muy serias preparaciones para los debates venideros. | UN | وغني عن البيان أن اﻷمر سيتطلب إعدادا جادا للغاية للمناقشات المقبلة. |
La lista de oradores para los debates temáticos se abrirá en una fecha posterior. | UN | يُفتح في وقت لاحق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشات المواضيعية. |
La lista de oradores para los debates temáticos se abrirá en una fecha posterior. | UN | يُفتح في وقت لاحق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشات المواضيعية. |
Por lo general, se utiliza el informe de evaluación como base para los debates en los exámenes tripartitos. | UN | وتستخدم تقارير تقييم أداء المشاريع بصفة عامة كأساس للمناقشة في الاستعراضات الثلاثية اﻷطراف. |
Ese tipo de instrumento no vinculante pero eficaz era también una opción para los debates del cambio climático. | UN | وقال إن هذا الصك الفعال، وإن كان غير ملزمٍ، يمثل أيضاً خياراً لمناقشات تغير المناخ. |
Sin embargo, las normas son mucho más que un mero medio para los debates sobre el estatuto futuro. | UN | بيد أن المعايير أكثر بكثير من مجرد وسيلة لإجراء مناقشات الوضع في المستقبل. |
Se consideró que este documento era de importancia fundamental y que sería útil para los debates ... en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes ... | UN | وقد اعتبرت تلك الوثيقة شديدة اﻷهمية ومفيدة للمناقشات في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
Un estudio encargado por el ACNUR sobre la protección provisional se utilizó como base para los debates en la segunda reunión. | UN | واستخدمت دراسة كلفت المفوضية بإعدادها عن الحماية المؤقتة كأساس للمناقشات في الاجتماع الثاني. |
Puesto que el tiempo disponible para los debates plenarios es limitado, debemos centrarnos en los asuntos de interés general. | UN | وبما أن الوقت المتاح للمناقشات العامة محدود، ينبغي أن نركز على المسائل ذات الاهتمام العام. |
Un estudio encargado por el ACNUR sobre la protección provisional se utilizó como base para los debates en la segunda reunión. | UN | واستُخدمت دراسة كلفت المفوضية بإعدادها عن الحماية المؤقتة كأساس للمناقشات في الاجتماع الثاني. |
Varias delegaciones sugirieron que las disposiciones de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes sirvieran de base para los debates sobre la cuestión de la extradición. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى إمكانية استخدام أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كأساس للمناقشات المتعلقة بقضية تسليم المجرمين. |
Se subrayó que bastaría con cinco días laborables para los debates sustantivos y que podrían dedicarse tres días a la preparación y al examen del informe del Comité. | UN | ولوحظ أن فترة خمسة أيام عمل قد تكون كافية للمناقشات الموضوعية ويمكن أن تخصص ثلاثة أيام ﻹعداد تقرير اللجنة والنظر فيه. |
La lista de oradores para los debates temáticos se abrirá en una fecha posterior. | UN | يُفتح في وقت لاحق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشات المواضيعية. |
La lista de oradores para los debates temáticos se abrirá en una fecha posterior. | UN | يُفتح في وقت لاحق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشات المواضيعية. |
La lista de oradores para los debates temáticos se abrirá en una fecha posterior. | UN | يُفتح في وقت لاحق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشات المواضيعية. |
La lista de oradores para los debates temáticos se abrirá en una fecha posterior. | UN | يُفتح في وقت لاحق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشات المواضيعية. |
Expresó la esperanza de que este documento constituyera una base útil para los debates en el quinto período de sesiones y un paso hacia la elaboración de un texto de negociación. | UN | وأعرب عن أمله في أن توفر هذه المساهمة إطارا مفيدا للمناقشة في الدورة الخامسة وأن تكون خطوة نحو وضع نص تفاوضي. |
10. La lista de oradores para los debates en sesión plenaria debería establecerse por sorteo. | UN | 10 - يجري إعداد قائمة المتكلمين للمناقشة في الجلسة العامة عن طريق القرعة. |
De hecho, se presentan como un punto de partida para los debates sobre una posible redistribución de estas proporciones en el próximo período de programación. | UN | بل قدمت لتكون نقطة انطلاق لمناقشات بشأن إمكانية إعادة تنسيق تلك اﻷنصبة في فترة البرمجة القادمة. |
para los debates en la comunidad, a los que se convocan a las familias, se preparan materiales por la FMC. | UN | 227- ويقوم الاتحاد النسائي الكوبي بإعداد المواد اللازمة لإجراء مناقشات في المجتمع المحلي، وتوجه دعوة للأسر لحضورها. |
b. Documentación para reuniones: documentos de antecedentes para los debates del Comité (2); informes de los períodos de sesiones anuales del Comité (2); informes sobre temas específicos solicitados por el Comité (8); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقات معلومات أساسية لمناقشاتها بتعمق من جانب لجنة الإسكان (2)؛ تقارير الدورات السنوية للجنة الإسكان (2)؛ تقارير عن مواضيع محددة تطلبها لجنة الإسكان (8)؛ |
Este cambio dejaría a la Subcomisión más tiempo para los debates en sesión plenaria. | UN | وقال إن هذا التغيير سيتيح للجنة الفرعية مزيداً من الوقت لإجراء المناقشات في الجلسة العامة. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva podrían ser un buen punto de partida para los debates a este respecto. | UN | وستشكل توصيات اللجنة الاستشارية نقطة بداية طيبة للمداولات بشأن هذا البند. |
En el ámbito de la gobernanza democrática algunos programas han tenido consecuencias importantes para los debates políticos contemporáneos. | UN | وفي مجال الحكم الديمقراطي كان وقع بعض البرامج كبيرا على المناقشات السياسية المعاصرة. |
Acogemos positivamente el informe preparado por el Secretario General. Es una base útil para los debates sobre el desarrollo de relaciones entre las dos organizaciones. | UN | ونحن نرحب بالتقرير الذي أعده الأمين العام، فهو يشكل أساسا مفيدا لمناقشاتنا حول تطوير العلاقات بين المنظمتين. |