"para los debates" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمناقشات
        
    • في المناقشات
        
    • للمناقشة
        
    • لمناقشات
        
    • لإجراء مناقشات
        
    • لمناقشاتها
        
    • لإجراء المناقشات
        
    • للمداولات
        
    • على المناقشات
        
    • لمداوﻻت
        
    • لمناقشاتنا
        
    Las conclusiones de la reunión se utilizarán para preparar la documentación para los debates en el tercer foro. UN وستستخدم النتائج التي توصل إليها الاجتماع في إعداد الوثائق للمناقشات التي ستجرى في المنتدى الثالث.
    Recomendamos que se use este plan como base para los debates celebrados por este Comité Especial y por el Secretario General en sus conversaciones con Indonesia, Portugal y Timor Oriental. UN ونحن نوصي بأن تستخدم الخطة كأساس للمناقشات سواء من جانب هذه اللجنة الخاصة أو من جانب اﻷمين العام في مباحثاته مع اندونيسيا والبرتغال وتيمور الشرقية.
    Huelga decir que se requerirán muy serias preparaciones para los debates venideros. UN وغني عن البيان أن اﻷمر سيتطلب إعدادا جادا للغاية للمناقشات المقبلة.
    La lista de oradores para los debates temáticos se abrirá en una fecha posterior. UN يُفتح في وقت لاحق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشات المواضيعية.
    La lista de oradores para los debates temáticos se abrirá en una fecha posterior. UN يُفتح في وقت لاحق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشات المواضيعية.
    Por lo general, se utiliza el informe de evaluación como base para los debates en los exámenes tripartitos. UN وتستخدم تقارير تقييم أداء المشاريع بصفة عامة كأساس للمناقشة في الاستعراضات الثلاثية اﻷطراف.
    Ese tipo de instrumento no vinculante pero eficaz era también una opción para los debates del cambio climático. UN وقال إن هذا الصك الفعال، وإن كان غير ملزمٍ، يمثل أيضاً خياراً لمناقشات تغير المناخ.
    Sin embargo, las normas son mucho más que un mero medio para los debates sobre el estatuto futuro. UN بيد أن المعايير أكثر بكثير من مجرد وسيلة لإجراء مناقشات الوضع في المستقبل.
    Se consideró que este documento era de importancia fundamental y que sería útil para los debates ... en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes ... UN وقد اعتبرت تلك الوثيقة شديدة اﻷهمية ومفيدة للمناقشات في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Un estudio encargado por el ACNUR sobre la protección provisional se utilizó como base para los debates en la segunda reunión. UN واستخدمت دراسة كلفت المفوضية بإعدادها عن الحماية المؤقتة كأساس للمناقشات في الاجتماع الثاني.
    Puesto que el tiempo disponible para los debates plenarios es limitado, debemos centrarnos en los asuntos de interés general. UN وبما أن الوقت المتاح للمناقشات العامة محدود، ينبغي أن نركز على المسائل ذات الاهتمام العام.
    Un estudio encargado por el ACNUR sobre la protección provisional se utilizó como base para los debates en la segunda reunión. UN واستُخدمت دراسة كلفت المفوضية بإعدادها عن الحماية المؤقتة كأساس للمناقشات في الاجتماع الثاني.
    Varias delegaciones sugirieron que las disposiciones de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes sirvieran de base para los debates sobre la cuestión de la extradición. UN وأشار عدد من الوفود إلى إمكانية استخدام أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كأساس للمناقشات المتعلقة بقضية تسليم المجرمين.
    Se subrayó que bastaría con cinco días laborables para los debates sustantivos y que podrían dedicarse tres días a la preparación y al examen del informe del Comité. UN ولوحظ أن فترة خمسة أيام عمل قد تكون كافية للمناقشات الموضوعية ويمكن أن تخصص ثلاثة أيام ﻹعداد تقرير اللجنة والنظر فيه.
    La lista de oradores para los debates temáticos se abrirá en una fecha posterior. UN يُفتح في وقت لاحق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشات المواضيعية.
    La lista de oradores para los debates temáticos se abrirá en una fecha posterior. UN يُفتح في وقت لاحق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشات المواضيعية.
    La lista de oradores para los debates temáticos se abrirá en una fecha posterior. UN يُفتح في وقت لاحق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشات المواضيعية.
    La lista de oradores para los debates temáticos se abrirá en una fecha posterior. UN يُفتح في وقت لاحق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشات المواضيعية.
    Expresó la esperanza de que este documento constituyera una base útil para los debates en el quinto período de sesiones y un paso hacia la elaboración de un texto de negociación. UN وأعرب عن أمله في أن توفر هذه المساهمة إطارا مفيدا للمناقشة في الدورة الخامسة وأن تكون خطوة نحو وضع نص تفاوضي.
    10. La lista de oradores para los debates en sesión plenaria debería establecerse por sorteo. UN 10 - يجري إعداد قائمة المتكلمين للمناقشة في الجلسة العامة عن طريق القرعة.
    De hecho, se presentan como un punto de partida para los debates sobre una posible redistribución de estas proporciones en el próximo período de programación. UN بل قدمت لتكون نقطة انطلاق لمناقشات بشأن إمكانية إعادة تنسيق تلك اﻷنصبة في فترة البرمجة القادمة.
    para los debates en la comunidad, a los que se convocan a las familias, se preparan materiales por la FMC. UN 227- ويقوم الاتحاد النسائي الكوبي بإعداد المواد اللازمة لإجراء مناقشات في المجتمع المحلي، وتوجه دعوة للأسر لحضورها.
    b. Documentación para reuniones: documentos de antecedentes para los debates del Comité (2); informes de los períodos de sesiones anuales del Comité (2); informes sobre temas específicos solicitados por el Comité (8); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقات معلومات أساسية لمناقشاتها بتعمق من جانب لجنة الإسكان (2)؛ تقارير الدورات السنوية للجنة الإسكان (2)؛ تقارير عن مواضيع محددة تطلبها لجنة الإسكان (8)؛
    Este cambio dejaría a la Subcomisión más tiempo para los debates en sesión plenaria. UN وقال إن هذا التغيير سيتيح للجنة الفرعية مزيداً من الوقت لإجراء المناقشات في الجلسة العامة.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva podrían ser un buen punto de partida para los debates a este respecto. UN وستشكل توصيات اللجنة الاستشارية نقطة بداية طيبة للمداولات بشأن هذا البند.
    En el ámbito de la gobernanza democrática algunos programas han tenido consecuencias importantes para los debates políticos contemporáneos. UN وفي مجال الحكم الديمقراطي كان وقع بعض البرامج كبيرا على المناقشات السياسية المعاصرة.
    Acogemos positivamente el informe preparado por el Secretario General. Es una base útil para los debates sobre el desarrollo de relaciones entre las dos organizaciones. UN ونحن نرحب بالتقرير الذي أعده الأمين العام، فهو يشكل أساسا مفيدا لمناقشاتنا حول تطوير العلاقات بين المنظمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more