"para los empleadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأرباب العمل
        
    • لأصحاب العمل
        
    • على أرباب العمل
        
    • لأرباب الأعمال
        
    • لأصحاب الأعمال
        
    • من أرباب العمل
        
    • المتعلقة بأصحاب العمل
        
    • يهتدي بها أرباب العمل في
        
    • وبالنسبة إلى المستخدِمين
        
    • على أصحاب العمل
        
    • إلى أرباب العمل
        
    • إلى أصحاب العمل
        
    En los Países Bajos se han establecido incentivos fiscales para los empleadores que establezcan guarderías. UN وفي هولندا، حددت حوافز ضريبية جديدة لأرباب العمل الذين يوفرون مرافق لرعاية الطفل.
    Elaboró pautas para los empleadores sobre la satisfactoria reincorporación de la mujer al mercado laboral. UN وأعد المكتب مبادئ توجيهية لأرباب العمل بشأن نجاح عودة المرأة إلى سوق العمل.
    De esa manera resulta financieramente más atractivo para los empleadores contratar empleados de más edad. UN وهذا يجعل استخدام كبار السن أكثر جاذبية من الناحية المالية بالنسبة لأرباب العمل.
    En 2003, se asignó una consignación de 10 millones de euros para los empleadores que hubiesen adoptado medidas en este sentido. UN وفي عام 2003 جرى تخصيص 10 ملايين يورو لأصحاب العمل الذين اتخذوا خطوات في هذا الاتجاه.
    Guía del Departamento de Comercio e Industria (DTI) para los empleadores, sobre calificaciones ocupacionales auténticas UN دليل إدارة التجارة والصناعة لأصحاب العمل الخاص بالمؤهلات المهنية الأصلية
    Con estos convenios, resulta relativamente fácil para los empleadores eludir la obligación de hacer pagos mínimos y desconocer los derechos a vacaciones pagadas o licencias por maternidad. UN وفي ظل هذه الترتيبات يسهل نسبيا على أرباب العمل التملص من القواعد المنظمة للحد اﻷدنى لﻷجور، وكفالة عدم أحقية العمال في الحصول على إجازات مدفوعة اﻷجر أو إجازات أمومة.
    En consecuencia, el Gobierno ha previsto multas para los empleadores que lo hagan. UN ولذا فقد استحدثت الحكومة عقوبات لأرباب العمل الذين يفعلون ذلك.
    El material educativo incluye una guía para los empleadores y fichas descriptivas. UN تشمل المواد التعليمية كتاباً إرشادياًّ في مجال الإعلام لأرباب العمل وصحائف حقائق.
    El Centro para la Igualdad entre los Géneros proporciona orientación y realiza seminarios para los empleadores acerca de la elaboración de un plan para la igualdad. UN يقدم مركز المساواة بين الجنسين توجيهات ويعقد حلقات دراسية لأرباب العمل حول كيفية وضع خطة للمساواة.
    Se publicó en Internet información para los empleadores y los empleados. UN ووُضعت المعلومات المخصصة لأرباب العمل والمستخدَمين على شبكة الإنترنت.
    Se están utilizando proyectos piloto para ofrecer ejemplos estimulantes y reconocibles para los empleadores y las empleadas. UN ويجري استخدام مشاريع نموذجية لتوفير أمثلة ملهمة ومشهودة تتاح لأرباب العمل والمستخدَمين.
    Dicha bonificación es incluso mayor para los empleadores que ofrecen capacitación profesional. UN وتعطى مكافآت أعلى لأرباب العمل الذين يقدمون فرصا تدريبية.
    Guía del DTI para los empleadores, sobre imparcialidad de la publicidad UN دليل إدارة التجارة والصناعة لأصحاب العمل الخاص بالإعلانات المحايدة
    :: Garantizar la flexibilidad y la equidad para los empleadores y empleados UN :: كفالة المرونة والإنصاف لأصحاب العمل والعاملين.
    Según el UNCT, la Ley preveía incentivos y obligaciones para los empleadores e introducía un sistema de cupos. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القُطري بأن هذا القانون ينص على حوافز لأصحاب العمل والتزامات عليهم وأخذ بنظام حصص.
    Existe un código de la práctica del trabajo en el que figuran orientaciones para los empleadores en relación con esa disposición. UN وتقدم مدونة الممارسات أثناء العمل إرشادات لأصحاب العمل بشأن هذا النص القانوني.
    159. La enmienda introducía también pagos obligatorios para los empleadores de trabajadores extranjeros. UN 159- وفرض التعديل أيضا رسوماً إلزامية على أرباب العمل الذين يستخدمون عمالاً أجانب.
    La Inspección Laboral del Estado proporciona información y otros tipos de asistencia para los empleadores y empleados con respecto a las relaciones laborales y la protección del trabajo. UN ويوفر التفتيش الحكومي على العمل معلومات ومساعدات أخرى لأرباب الأعمال والموظفين فيما يتعلق بعلاقات العمل وحماية العمال.
    Los principales cambios que se necesitan en el país exigen el cumplimiento de obligaciones vinculantes para los empleadores en lo que respecta a los recursos humanos y la igualdad. UN ونبهت إلى أن التغييرات الرئيسية اللازمة للبلد تتطلب تحديد التزامات مقيدة لأصحاب الأعمال في ميداني الموارد البشرية والمساواة.
    En 2003, la tasa de las contribuciones era del 4%, tanto para los empleadores como para los trabajadores. UN وفي عام 2003، كان معدل المساهمات المقدمة من أرباب العمل والعاملين بمستوى 4 في المائة لكل منهما.
    Este enfoque se remonta a los tiempos del Ministerio de Administración del Estado y Reforma Territorial, que ya existía antes de que la administración pública aplicase la igualdad de género a su política para los empleadores, de conformidad con la Ley No. 8/2004. UN ويعود ذلك إلى أيام وزارة الدولة للإدارة وإصلاح الأراضي التي كانت موجودة قبل أن تصبح المساواة بين الجنسين جزءا من السياسة المتعلقة بأصحاب العمل في القطاع العام بموجب القانون رقم 8/2004.
    En un fallo del Tribunal Supremo se habían establecido directrices para los empleadores con respecto al acoso sexual, y se estaban elaborando leyes en las que se reflejaran estas directrices. UN وقد وضعت المحكمة العليا في أحد أحكامها مبادئ توجيهية يهتدي بها أرباب العمل في المسائل المتعلقة بالتحرش الجنسي، ويجري حاليا إعداد تشريع يجسد تلك المبادئ التوجيهية.
    Esto rige para los empleadores de los sectores privado y público. UN وينطبق ذلك على أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Asignación prioritaria de préstamos presupuestarios del Fondo de la Seguridad Social del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social de la República de Belarús para los empleadores que creen puestos de trabajo para mujeres; UN - القيام على سبيل الأولوية بتخصيص قروض الميزانية من صندوق الضمان الاجتماعي لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية في جمهورية بيلاروس إلى أرباب العمل الذين يوجدون فرص العمل لتوظيف النساء؛
    Una ventaja más verosímil para los empleadores es que los menores son más fáciles de controlar: conocen menos sus derechos, crean menos problemas y están más dispuestos a aceptar órdenes y a hacer tareas monótonas. UN ١٢ - ومن المزايا اﻷقرب إلى التصديق بالنسبة إلى أصحاب العمل هي أن السيطرة على اﻷطفال أيسر. فهم أقل وعيا بحقوقهم، وأقل إثارة للمتاعب وأكثر استعدادا لقبول اﻷوامر وللاضطلاع بالعمل الرتيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more