"para los estados miembros del" - Translation from Spanish to Arabic

    • للدول الأعضاء في
        
    • أجل الدول الأعضاء في
        
    • لفائدة الدول الأعضاء في
        
    • لدى الدول اﻷعضاء في
        
    • بالنسبة للدول اﻷعضاء في
        
    Dicho evento concluyó con importantes resultados, lo cual incluyó la adopción de 19 resoluciones que tienen particular relevancia para los Estados miembros del OPANAL. UN وقد تمخض ذلك الحدث عن بعض النتائج الهامة، بما فيها اعتماد 19 قرارا ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول الأعضاء في الوكالة.
    i) Resolución Nº 275 sobre un código de conducta para los Estados miembros del Consejo de Ministros Árabes del Interior, adoptada en Túnez en 1996; UN `1` القرار رقم 275 بشأن مدونة قواعد سلوك للدول الأعضاء في مجلس وزراء الداخلية العرب في تونس عام 1996؛
    Permítaseme que haga hincapié brevemente en algunos aspectos que son motivo de preocupación particular en ese sentido para los Estados miembros del Grupo GUAM. UN وأود أن أبرز باختصار بعض النقاط ذات الاهتمام الخاص للدول الأعضاء في غوام في ذلك الصدد.
    Se está prestando mayor atención a la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas en materia de desarrollo innovador para los Estados miembros del Banco. UN ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف.
    Hemos celebrado la aprobación por la Junta de Gobernadores del OIEA de tres mecanismos de garantía de suministro de combustible para los Estados miembros del Organismo. UN ورحبت بإقرار مجلس محافظي الوكالة لثلاث آليات تكفل توفير الوقود للدول الأعضاء في الوكالة.
    Las intervenciones serían de tres minutos para los Estados miembros del Consejo y dos minutos para los Estados observadores y otros observadores. UN ومدة الحديث هي ثلاث دقائق للدول الأعضاء في المجلس ودقيقتان للدول المراقبة ولأصحاب المصلحة.
    Preparación y distribución de notas informativas sobre algunas cuestiones de comercio importantes para los Estados miembros del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe en el contexto de las negociaciones actuales y futuras UN إعداد وتوزيع مذكرات إعلامية بشأن قضايا تجارية مختارة مفيدة للدول الأعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي في إطار المفاوضات الحالية والمقبلة.
    En septiembre de 2007 se organizará otro seminario regional para los Estados miembros del Mercado Común para el África Oriental y Meridional (COMESA). UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، ستُنظم حلقة عمل إقليمية أخرى للدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    El Centro tiene como objetivo funcionar como centro europeo de recursos para los Estados miembros del Consejo de Europa, y se basará en los valores y objetivos compartidos por el Consejo de Europa y Noruega, que promoverán esos valores. UN ويهدف المركز إلى العمل كمركز موارد أوروبي للدول الأعضاء في مجلس أوروبا، وسوف يعتمد على القيم والأهداف التي يتقاسمها مجلس أوروبا والنرويج، وسوف يروج لها.
    Hemos celebrado la aprobación por la Junta de Gobernadores del OIEA de tres mecanismos de garantía de suministro de combustible para los Estados miembros del Organismo. UN ورحَّبنا بموافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على ثلاث آليات لضمان الإمدادات بالوقود للدول الأعضاء في الوكالة.
    Habida cuenta del creciente número de casos en materia de delimitación marítima que se presentan ante la Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, el estudio de derecho del mar sigue siendo un tema de especial importancia para los Estados miembros del Comité Consultivo. UN 24 - ومع تزايد عدد دعاوى إلغاء الحدود البحرية المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار، تظل دراسة قانون البحار موضوعا ذا أهمية خاصة للدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية.
    Altos funcionarios del Organismo de Seguridad Nacional y del Banco de Eritrea participaron también en un taller de formación para los Estados miembros del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO) sobre cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y su financiación. UN وشارك أيضا مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى من وكالة الأمن القومي ومصرف إريتريا في حلقة عمل تدريبية مخصصة للدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي متعلقة بالتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب وتمويله.
    En cooperación con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), se organizará un curso práctico para los Estados miembros del Asia sudoccidental sobre la redacción de respuestas a los tres Comités del Consejo de Seguridad que se ocupan de la lucha contra el terrorismo, que será similar a los celebrados anteriormente en el Senegal y Botswana en 2007 y en Nairobi en 2008. UN وبالتعاون مع فرع منع الإرهاب لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ستُعقد حلقة عمل مماثلة لحلقتي العمل السابقتين اللتين عُقدتا في السنغال وبوتسوانا في عام 2007 وفي نيروبي في عام 2008 للدول الأعضاء في جنوب غرب آسيا حول صياغة ردود للجان مجلس الأمن الثلاثة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    35. En la 15ª sesión, celebrada el 5 de marzo de 2012, la Presidenta indicó las disposiciones aplicables a las intervenciones en el debate general, que serían de tres minutos para los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos y dos minutos para los Estados observadores y otros observadores. UN 35- وفي الجلسة 15، المعقودة في 5 آذار/مارس 2012، عرض الرئيس ترتيبات المناقشة العامة، وهي كما يلي: تخصيص ثلاث دقائق للدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان ودقيقتين للدول المراقبة والمراقبين الآخرين.
    Además, la UNCTAD y la Comisión de Defensa de la Competencia de Zambia organizaron conjuntamente un seminario regional africano sobre derecho y política de la competencia para los Estados miembros del MECAFMO y la SADC, los días 24 y 25 de julio de 2000, en Livingstone (Zambia). UN كذلك اشترك الأونكتاد ولجنة المنافسة في زامبيا في تنظيم حلقة دراسية إقليمية أفريقية بشأن قوانين وسياسات المنافسة للدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا وجنوبها والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي في 24 و25 تموز/يوليه 2000 في ليفنستون بزامبيا.
    En 2003 se organizaron talleres en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) para los países africanos de habla inglesa (en mayo) y en Kingston (Jamaica) para los Estados miembros del CARICOM. UN وفي عام 2003، عقدت حلقات عمل في كيب تاون بجنوب أفريقيا للبلدان الأفريقية الناطقة بالإنكليزية (أيار/مايو) وفي كينغستون، بجامايكا، للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    27. Del 11 al 17 de marzo de 2006, la Oficina, junto con el Ministerio de Justicia y el Banco Central de Djibouti, organizó un seminario de capacitación para los Estados miembros del Mercado Común del África Meridional y Oriental (COMESA) sobre la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y su financiación. UN 27- وفي الفترة من 11 إلى 17 آذار/مارس 2006، نظم المكتب باشتراك مع وزارة العدل والمصرف المركزي لجيبوتي، حلقة عمل تدريبية للدول الأعضاء في السوق المشتركة لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي حول التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب وتمويله.
    9. En la sexta sesión, el 4 de junio de 2009, el Presidente describió las modalidades del debate de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer, que serían como sigue: 7 minutos para los expertos, 3 minutos para los Estados miembros del Consejo, y 2 minutos para los Estados observadores y otros observadores. UN 9- وفي الجلسة السادسة المعقودة في 4 حزيران/يونيه 2009، عرض الرئيس ترتيبات المناقشة التي ستدوم يوماً كاملاً بشأن حقوق المرأة، وقوامها 7 دقائق للمتحدثين و3 دقائق للدول الأعضاء في المجلس ودقيقتان للدول المراقبة والمراقبين الآخرين.
    El PNUFID ha prestado asistencia a los Estados en la redacción de legislación apropiada y la formulación de medidas operacionales de lucha adecuadas, y ha organizado reuniones técnicas de capacitación en Israel así como en Qatar y los Emiratos Árabes Unidos para los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo. UN وقد قدم اليوندسيب المساعدة إلى الدول في صياغة تشريعات مناسبة واستحداث تدابير مكافحة عملياتية وافية بالغرض، كما نظم حلقات تدريبية في اسرائيل، وكذلك في قطر والامارات العربية المتحدة من أجل الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Se celebraron seminarios de sensibilización para los Estados miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) en 2003 y para los Estados andinos en 2004. UN وعُقِدت حلقات دراسية للتوعية لفائدة الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور) في عام 2003 ولبلدان الأنديز في عام 2004.
    Así pues, el derecho en cuestión es claramente inaceptable para los Estados miembros del Consejo de Europa y su rechazo no constituye una violación de los derechos humanos. UN وعليه، فمن الواضح أن هذا الحق غير مقبول لدى الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا، ولا يشكل رفضه إخلالاً بحقوق اﻹنسان.
    para los Estados miembros del Comité se trata de una prioridad que la comunidad internacional debe apoyar. UN وهذا، بالنسبة للدول اﻷعضاء في اللجنة، أولوية ينبغي أن يدعمها المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more