"para los estados no poseedores de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • إلى الدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • للدول غير الحائزة لأسلحة
        
    • على الدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • إلى الدول غير الحائزة لأسلحة
        
    • للدول غير الحائزة على الأسلحة
        
    • لدى الدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • مع الدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • للدول غير الحائزة على أسلحة
        
    • للبلدان غير الحائزة للأسلحة
        
    • تقدم إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة
        
    • المقدمة للدول غير الحائزة
        
    • للدول غير الحائزة للسلاح
        
    En 1968, cuando se estaba negociando el TNP, la preocupación del Pakistán se centró en el logro de garantías positivas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ففي عام 1968، بينما كانت المفاوضات جارية بشأن معاهدة عدم الانتشار، كان اهتمام باكستان منصباً على الحصول على ضمانات أمنية إيجابية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La concertación de tal arreglo en materia de seguridad es de vital importancia como medida de fomento de la confianza para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وارتأت أن التوصل إلى مثل هذا الترتيب الأمني يعد ذا أهمية حيوية من حيث هو إجراء لبناء الثقة بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La concertación de tal arreglo en materia de seguridad es de vital importancia como medida de fomento de la confianza para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وارتأت أن التوصل إلى مثل هذا الترتيب الأمني يعد ذا أهمية حيوية من حيث هو إجراء لبناء الثقة بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    12. Pide que se concluya un instrumento o unos instrumentos jurídicos internacionales sobre garantías de seguridad suficientes para los Estados no poseedores de armas nucleares; UN 12 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    La cuestión de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes para los Estados no poseedores de armas nucleares es compleja. UN إن قضية تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قضية معقدة.
    Las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares son una obligación dimanante directamente de la Carta de las Naciones Unidas. UN فضمانات الأمن التي تمنح للدول غير الحائزة لأسلحة نووية هي واحدة من الالتزامات المنبثقة مباشرةً عن ميثاق الأمم المتحدة.
    En esas circunstancias, la concertación de garantías negativas de seguridad que sean creíbles para los Estados no poseedores de armas nucleares ha cobrado una mayor urgencia. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن توفير ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أمر يتسم بمزيد من الإلحاح.
    Se ha rechazado la petición de crear un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ورُفض طلب وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Firmemente convencida de que la garantía más eficaz para los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares es la total eliminación de todas las armas nucleares, UN واقتناعا منه بأن الضمان الأكثر فعالية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها، يكمن في بذل الجهود لتحقيق النزع الكامل والشامل لجميع الأسلحة النووية،
    En este contexto, y mientras no logremos avanzar en lo anterior, no puede continuar dilatándose la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، وطالما لا نحرز تقدماً بشأن ما ذُكر أعلاه، لا يمكن بعد الآن تأخير إنجاز صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    También debería considerarse el fortalecimiento de las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي أيضاً النظر في تعزيز ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Se considera que esta es otra ventaja tangible del Tratado para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وهذه منفعة أخرى ملموسة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, reafirmaron la necesidad prioritaria de formalizar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que confirmen su compromiso con las garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونحن نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تأكيد التزامها بضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La cuestión de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes para los Estados no poseedores de armas nucleares es compleja. UN إن قضية تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قضية معقدة.
    La cuestión de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes para los Estados no poseedores de armas nucleares es compleja. UN إن قضية تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قضية معقدة.
    Hasta que no se eliminaran totalmente las armas nucleares, debía concluirse un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, como asunto prioritario. UN وفي انتظار الإزالة التامة للأسلحة النووية، دعوا على سبيل الأولوية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En la Conferencia de Desarme se debería crear un comité permanente con el cometido de negociar un instrumento eficaz, universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي إنشاء لجنة دائمة في مؤتمر نزع السلاح مخوّلة بالتفاوض بشأن وضع صك فعال وشامل وغير مشروط ومُلزم قانونا حول الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Hay que reconocer que el Tratado se ha convertido en un acuerdo asimétrico que estipula sanciones sólo para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ويجب التسليم بأن المعاهدة أصبحت غير متكافئة فهي تنص على جزاءات على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لوحدها.
    para los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el compromiso de no adquirir armamentos nucleares se afianzaría con otro compromiso de no producir material fisible con ese fin. UN فبالنسبة إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي، ستعزز تعهدها بعدم اقتناء أسلحة نووية مع أخذ تعهد بعدم إنتاج المواد الانشطارية لهذا الغرض.
    También contribuye a las medidas regionales de creación de confianza y reducción de la amenaza para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وساهمت أيضا في تدابير بناء الثقة الإقليمية وخفضت مستوى التهديد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, es muy importante para su Gobierno tener un marco jurídico de garantías y seguridades para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف أنه لذلك من المهم للغاية أن يكون لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إطار قانوني للضمانات والتأكيدات.
    Debido a ese tipo de factores, es muy urgente que se concierten garantías negativas de seguridad dignas de crédito para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتعطي تلك العوامل إلحاحا كبيرا لمهمة إبرام ضمانات أمنية سلبية موثوقة مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Los planes de algunos Estados poseedores de armas nucleares encaminados a desarrollar nuevos tipos de sistemas de armas nucleares o mejorar la tecnología de las armas nucleares constituyen un motivo de inquietud para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومضى يقول إن خطط البلدان الحائزة للأسلحة النووية لتطوير أنواع جديدة من منظومات الأسلحة النووية أو تحسين تكنولوجيا الأسلحة النووية تثير القلق فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Siempre hemos abogado por la elaboración oportuna de una convención internacional sobre garantías para los Estados no poseedores de armas nucleares que se oponen al uso o a la amenaza del uso de armas nucleares. UN لقد ساندنا دوما صياغة اتفاقية دولية حسنة التوقيت بإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة على أسلحة نووية، التي تعارض استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Cuba está lista para negociar paralelamente en la Conferencia de Desarme un tratado que elimine y prohíba las armas nucleares, un tratado que prohíba la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, un tratado que brinde garantías de seguridad efectivas para los Estados no poseedores de armas nucleares y un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares. UN كوبا مستعدة للتفاوض، بموازاة مؤتمر نزع السلاح، على معاهدة تقضي على الأسلحة النووية وتحظرها؛ ومعاهدة تحظر حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ ومعاهدة توفر ضمانات أمنية فعلية للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية؛ ومعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية.
    Al Pakistán le preocupa que estas medidas se hayan tomado al margen de la Conferencia que tiene el mandato de concluir un instrumento internacional vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتشعر باكستان بالقلق من أن الاضطلاع بهذه اﻷعمال قد جرى خارج هذا المؤتمر الذي أعطيت له الولاية ﻹبرام صك دولي ملزم بشأن ضمانات أمن تقدم إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Otra cuestión que merece también gran prioridad, tras la Conferencia de examen del TNP celebrada en 1995, es la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومن المسائل اﻷخرى التي تستحق إيلاءها أولوية عليا في أعقاب مؤتمر عام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار، الضمانات المقدمة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Nos inclinamos a afirmar que se trata de una cuestión prioritaria para los Estados no poseedores de armas nucleares. El Embajador Danon nos recordó en su discurso de despedida que el último instrumento que haya sido adoptado y ejecutado en la esfera del desarme nuclear multilateral fue el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, en 1968. UN نريد أن نقول من هذا بأن هذه المسألة تشكّل مسألة ذات أولوية بالنسبة للدول غير الحائزة للسلاح النووي وقد ذكّرنا سعادة السفير دانون في خطابه التوديعي أن آخر صك تمت المصادقة عليه ودخل حيز التنفيذ في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف هو معاهدة حظر الانتشار النووي سنة 1968.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more