"para los expertos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للخبراء
        
    • على الخبراء
        
    • بالنسبة لخبراء
        
    • عن الخبراء
        
    Es necesario también tener en cuenta las dificultades prácticas en materia de concertación y coordinación que entrañaría para los expertos. UN ويجب أيضاً أن تراعى القيود العملية التي ينطوي عليها هذا الاختيار بالنسبة للخبراء من حيث التشاور والتنسيق.
    Una vez más, se ruega a las delegaciones que sugieran denominaciones adecuadas para los expertos. UN وللوفود أيضا حرية أن تقترح هنا تسميات أخرى للخبراء.
    Una vez más, se ruega a las delegaciones que sugieran denominaciones adecuadas para los expertos. UN وللوفود أيضا حرية أن تقترح هنا تسميات أخرى للخبراء.
    En el marco de UNISPACE III, se organizaron numerosos actos para los expertos y el público en general. UN نُظمت خلال اليونيسبيس الثالث أنشطة عديدة موجهة للخبراء والجمهور العام.
    El subprograma organizó también un curso piloto de capacitación para los expertos que formarían parte de los equipos de expertos. UN كما قام البرنامج الفرعي بتنظيم دورة تدريبية نموذجية للخبراء الذين سيشاركون في أفرقة خبراء الاستعراض.
    Indicar los cursos de formación especializada pertinentes que estén disponibles para los expertos calificados. UN :: تحديد الدورات التدريبية المتخصصة ذات الصلة المتاحة للخبراء المؤهلين.
    Propuso que la aprobación de la celebración de un curso práctico para los expertos se aplazara hasta después de celebrado el curso práctico del Comité Ejecutivo. UN وقد اقترحت ضرورة إرجاء المقترح الخاص بعقد حلقة عمل للخبراء إلى ما بعد انعقاد حلقة عمل اللجنة التنفيذية.
    En muchos casos no se puede distinguir entre los recursos solicitados para los expertos y los solicitados para los consultores. UN ففي كثير من الحالات، لا يمكن التمييز بين الموارد المطلوبة للخبراء وتلك المطلوبة للاستشاريين.
    En ese sentido, pienso que mi primera opción sería utilizar para los expertos uno de los cuatro segmentos que tenemos para nuestro debate en plenaria. UN وبذلك المعنى، اعتقدت أن خياري الأول سيكون استخدام احد الفواصل الزمنية الأربعة لمناقشتنا العامة للخبراء.
    Este será el material básico y complementario para los cursos prácticos y servirá de referencia para los expertos que trabajan en el proyecto. UN وستوفر هذه المواد مواد أساسية وإضافية لحلقات العمل ومرجعا للخبراء.
    Directrices revisadas para los expertos gubernamentales y los representantes de la Secretaría que participarán en el examen de los países UN مبادئ توجيهية منقحة للخبراء الحكوميين والأمانة المشاركين في إجراء الاستعراض القُطري
    Directrices para los expertos gubernamentales y la secretaría y el modelo básico para los informes sobre el examen de los países UN المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة والمخطط النموذجي لتقارير الاستعراض القُطرية
    Directrices para los expertos gubernamentales y la secretaría UN المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة
    Explorar la viabilidad de una nueva modalidad de empleo para los expertos a largo plazo. UN استكشاف إمكانية طريقة توظيف جديدة للخبراء على الأجل الطويل.
    En su opinión, el proyecto podría ser útil para los expertos y para los sectores del público interesados en adquirir mayores conocimientos sobre esos acontecimientos. UN ففي رأيها، يمكن أن يكون المشروع مفيدا للخبراء وكذلك لقطاعات الجمهور المهتمة بمعرفة المزيد عن تلك الأحداث.
    Términos de referencia de un mecanismo o mecanismos de examen, directrices para los expertos gubernamentales y UN الإطار المرجعي لآلية أو آليات الاستعراض، والمبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين،
    El procedimiento por escrito debe mantenerse como alternativa para los expertos o FEN que no tengan suficiente acceso a Internet. UN وينبغي الاحتفاظ بالإجراء الكتابي بالنسبة للخبراء أو جهات التنسيق الوطنية التي ليس لديها توصيل جيد بالإنترنت.
    En relación con el plan estratégico de conservación del patrimonio, se propuso que las seis plazas temporarias se utilizaran para los expertos en servicios operacionales con dedicación exclusiva. UN وفيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، اقتُرح استخدام 6 وظائف مؤقتة للخبراء التشغيليين المتفرغين للمشروع.
    Necesidades de recursos propuestas para los expertos en servicios operacionales con dedicación exclusiva para 2015 UN الاحتياجات من الموارد المقترحة للخبراء التشغيليين المتفرغين لعام 2015
    Ello hace difícil para los expertos confirmar si el material está o no sujeto a notificación y proceder a su examen físico en el Iraq mismo. UN وأوجه القصور هذه تجعل من الصعب على الخبراء تأكيد ما إذا كانت المادة من المواد التي ينبغي اﻹخطار بها وإجراء فحص مادي في العراق ذاته.
    Están aumentando la conciencia de los delitos relacionados con la identidad y la preocupación por ellos, pero esos delitos constituyen un concepto nuevo para los expertos en hacer cumplir la ley y justicia penal de muchos Estados. UN والوعي بالجرائم المتعلقة بالهوية والانشغال بها يتزايدان، بيد أن هذه الجرائم تُمثل مفهوما جديداً بالنسبة لخبراء إنفاذ القانون والعدالة الجنائية في العديد من الدول.
    Por consiguiente, el apoyo a los órganos de supervisión de los tratados es fundamental para los Estados partes en los instrumentos internacionales, los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y personas jurídicas, así como para los expertos del Comité que son miembros de los órganos de supervisión establecidos en virtud de esos tratados. UN ولذا فإن دعم هيئات رصد المعاهدات ضروري بالنسبة للدول اﻷطراف في الصكوك الدولية، وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية وفرادى اﻷشخاص الذين تشملهم هذه الحقوق، فضلا عن الخبراء الذين هم أعضاء في هيئات الرصد المنشأة بهذه المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more