"para los fines para los que" - Translation from Spanish to Arabic

    • للغرض الذي
        
    • لﻷغراض التي
        
    • لخدمة اﻷغراض
        
    • في الغرض الذي
        
    • في الغرض المخصص
        
    Los datos personales se conservarán durante el tiempo que sea necesario para los fines para los que fueron recogidos, a menos que la ley disponga lo contrario. UN وتُخزن البيانات الشخصية ما دامت مطلوبة للغرض الذي جُهزت من أجله، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Adopta un enfoque flexible, permitiendo cualquier método que sea tan “fiable” como sea “apropiado” para los fines para los que se ha generado o comunicado el mensaje de datos a la luz de todas las circunstancias del caso. UN فهي تعتمد نهجاً مرناً، يتيح اتباع أي طريقة " موثوق فيها " بقدر ما هي " ملائمة " للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، على ضوء كل الظروف ذات الصلة.
    i) o bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable; o UN `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، على ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    5. La aprobación del presupuesto por la Conferencia de las Partes facultará al Director de la Secretaría Permanente para contraer obligaciones y efectuar pagos para los fines para los que se autorizaron las consignaciones y hasta los límites aprobados; además, las obligaciones se cubrirán siempre con los ingresos correspondientes salvo autorización expresa de la Conferencia de las Partes. UN ٥- يشكل اعتماد مؤتمر اﻷطراف للميزانية سندا بالنسبة الى رئيس اﻷمانة الدائمة لعقد التزامات ولسداد مدفوعات لﻷغراض التي تم ﻷجلها اقرار الاعتمادات وفي حدود المبالغ التي تمت الموافقة عليها شريطة أن تكون هذه الالتزامات على الدوام مغطاة بالايراد ذي الصلة ما لم يأذن تحديدا مؤتمر اﻷطراف بغير ذلك.
    Al mismo tiempo, cada vez preocupa más a la Asamblea General el hecho de que los recursos extrapresupuestarios de la Organización no reciban atención suficiente en lo que respecta a llevar a cabo auditorías para determinar si se están utilizando en forma eficiente, económica y eficaz y para los fines para los que están destinados, es decir, para asegurar la optimización de dichos recursos. UN وفي الوقت نفسه، يوجد في الجمعية العامة قلق متزايد إزاء عدم إيلاء الموارد الخارجة عن الميزانية للمنظمة القدر الكافي من الاهتمام عند مراجعة الحسابات لمعرفة ما إذا كانت هذه الموارد تستخدم بكفاءة واقتصاد وفعالية لخدمة اﻷغراض المقصودة، أي لضمان تحقيق فائدة من المال المنفق.
    b) Se utilicen para los fines para los que se hayan comprado y de acuerdo con las condiciones previstas en el instrumento de aplicación pertinente, UN )ب( استخدامها في الغرض الذي اشتريت من أجله ووفقا لشروط صك التنفيذ ذي الصلة؛
    i) O bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable; o UN ' 1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    i) O bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable; o UN ' 1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    i) O bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable; o UN `1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    i) sea tan fiable como proceda para los fines para los que se creó o cursó la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, así como todo acuerdo aplicable; o que UN `1` موثوقا فيها بالقدر المناسب للغرض الذي من أجله أنشئت الرسالة الإلكترونية أو أرسلت، في ضوء كل الظروف، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    i) O bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable; o UN `1` موثوقا بها بالقدر المناسب للغرض الذي من أجله أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل، في ضوء كل الظروف، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    i) O bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó el documento electrónico transferible, atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable; o UN `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أُنشئ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل من أجله، في ضوء جميع الظروف ذات الصلة، بما فيها أيُّ اتفاق ذي صلة؛ أو
    El sistema de supervisión, que se revisaría permanentemente para garantizar su eficiencia y eficacia, permitiría a las Naciones Unidas supervisar la entrada y el despacho de aduanas de las piezas de repuesto en el Iraq, su almacenamiento y su utilización para los fines para los que se hubiera autorizado su adquisición. UN ومن شأن نظام الرصد الذي سيخضع للاستعراض المستمر للتأكد من سلاسته وفعاليته، أن يتيح لﻷمم المتحدة إمكانية متابعة انتقال قطع الغيار من ميناء الدخول ونقطة التخليص الجمركي في العراق وتخزينها واستخدامها للغرض الذي أذن بها من أجله.
    i) o bien es fiable y resulta apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, así como todo acuerdo que sea aplicable; o si UN " `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، على ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    De ahí el concepto flexible de fiabilidad " apropiada para los fines para los que se generó la comunicación electrónica " , tal como se establece en el artículo 9 (véase A/CN.9/608/Add.2, párrs. 33 a 37). Equivalencia funcional UN ومن هنا يأتي المفهوم المرن الخاص بتوافر موثوقية " بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني من أجله " ، كما هو منصوص عليه في المادة 9 (انظر الفقرات 33-37 من الوثيقة A/CN.9/608/Add.2).
    b) Que se utilicen para los fines para los que se hayan comprado y de acuerdo con las condiciones previstas en el instrumento de aplicación pertinente; UN (ب) استخدامها للغرض الذي اشتريت من أجله ووفقاً لشروط صك التنفيـذ ذي الصلة؛
    b) Que se utilicen para los fines para los que se hayan comprado y de acuerdo con las condiciones previstas en el instrumento de aplicación pertinente; UN (ب) استخدامها للغرض الذي اشتريت من أجله ووفقاً لشروط صك التنفيـذ ذي الصلة؛
    Tanto el programa " Blue Lantern " como el programa " Golden Sentry " están concebidos para ofrecer garantías razonables de que los usuarios finales de los artículos objeto de control los utilizan para los fines para los que les fueron suministrados, se abstienen de transferirlos sin la autorización pertinente, y observan niveles adecuados de seguridad respecto de ellos. UN ويهدف برنامجا المنارة الزرقاء والخفير الذهبي إلى توفير ضمانات معقولة بأن يستعمل المستخدمون النهائيون المواد الخاضعة للرقابة للغرض الذي زوِّدوا بها من أجله، والامتناع عن نقل تلك المواد من دون الحصول على الإذن اللازم، وتأمين المستوى الملائم من الأمان لها.
    b) ese método sea tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se consignó o comunicó el mensaje de datos, a la luz de todas las circunstancias del caso, así como del acuerdo entre el iniciador y el destinatario del mensaje. UN )ب( كانت تلك الطريقة موثوقا فيها بقدر ما هي ملائمة للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق بين منشئ رسالة البيانات والمرسل اليه.
    Se ha modificado la regla 301.1 para limitar todos los nombramientos con arreglo a la serie 300 del Reglamento del Personal a períodos que no excedan de seis meses a fin de que esa clase de nombramientos se utilicen estrictamente para los fines para los que fueron creados, a saber, el empleo temporal para la prestación de servicios de conferencias y otros servicios a corto plazo. UN ٣ - فلقد جرى تعديل القاعدة ٣٠١-١ من النظام اﻹداري للموظفين لتحديد جميع التعيينات في إطار المجموعة ٣٠٠ من القواعد بفترات لا تزيد على ٦ أشهر لضمان أن تستخدم هذه التعيينات على نحو صارم لﻷغراض التي وضعت من أجلها، أي الاستخدام المؤقت لخدمة المؤتمرات أو للقيام بغيرها من الخدمات لفترات قصيرة.
    Al mismo tiempo, cada vez preocupa más a la Asamblea General el hecho de que los recursos extrapresupuestarios de la Organización no reciban atención suficiente en lo que respecta a llevar a cabo auditorías para determinar si se están utilizando en forma eficiente, económica y eficaz y para los fines para los que están destinados, es decir, para asegurar la optimización de dichos recursos. UN وفي الوقت نفسه، يوجد في الجمعية العامة قلق متزايد إزاء عدم إيلاء الموارد الخارجة عن الميزانية للمنظمة القدر الكافي من الاهتمام عند مراجعة الحسابات لمعرفة ما إذا كانت هذه الموارد تستخدم بكفاءة واقتصاد وفعالية لخدمة اﻷغراض المقصودة، أي لضمان تحقيق فائدة من المال المنفق.
    b) Se utilicen para los fines para los que se hayan comprado y de acuerdo con las condiciones previstas en el instrumento de aplicación pertinente; UN (ب) استخدامها في الغرض الذي اشتريت من أجله ووفقاً لشروط صك التنفيذ ذي الصلة؛
    Al examinar las funciones de ciertos puestos asignados a personal temporario general en el presupuesto, la Junta observó que estos recursos no se habían utilizado a corto plazo para los fines para los que estaban destinados. UN 88 - وعند استعراض الواجبات ذات الصلة بوظائف معينة رصدت في الميزانية للمهام المؤقتة العامة ، لاحظ المجلس أن تلك الموارد لم تستغل علي أساس قصير الأجل في الغرض المخصص لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more