"para los grupos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأفرقة
        
    • للأفرقة
        
    • لمجموعات
        
    • للمجموعات
        
    • للفئات ذات
        
    • لاجتماعات أفرقة
        
    • على الفئات ذات
        
    • فيما يتصل بالأفرقة
        
    • لمجموعتي
        
    • بالنسبة للفئات
        
    • أجل الفئات
        
    • للفئات المعرضة
        
    • للفئات المنخفضة
        
    Las relaciones clave para los grupos de expertos son las que se establecen con los gobiernos de los países en los que operan. UN وتتركز العلاقات الرئيسية لأفرقة الخبراء مع الحكومات في البلدان التي تعمل فيها.
    Nuevos datos sobre proyectos de evaluación de la eficacia para los grupos de organización regionales UN عقود من الباطن لتقييم فعالية البيانات الجديدة لأفرقة التنظيم الإقليمية
    Deben existir claros mecanismos de funcionamiento para los grupos de trabajo creados por el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وينبغي توفر آليات واضحة وفاعلة للأفرقة العاملة تقيمها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    El acceso a distintos servicios de maternidad ha sido motivo de especial preocupación para los grupos de mujeres rurales. UN وكانت إمكانية الوصول إلى مجموعة من خدمات اﻷمومة مبعث قلق خاص لمجموعات النساء الريفيات.
    El Comité sigue preocupado por la falta de formación adecuada y sistemática para los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كاف ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que asigne recursos suficientes para la provisión de viviendas sociales, especialmente para los grupos de bajos ingresos y los desfavorecidos y marginados. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تخصص موارد كافية لتوفير السكن الاجتماعي، ولا سيما للفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمّشة.
    Los aumentos de 46.800 dólares para consultores y 125.200 dólares para los grupos de expertos se deben a la realización de actividades adicionales, incluida la preparación de cuatro informes y la celebración de tres reuniones de grupos de expertos. UN والزيادة البالغة 800 46 دولار للاستشاريين و 200 125 دولار لأفرقة الخبراء ناشئة من أنشطة إضافية، بما فيها إعداد أربعة تقارير وثلاث اجتماعات لأفرقة الخبراء.
    La Comisión pide también que en la próxima solicitud presupuestaria se proporcione información sobre los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas para los grupos de expertos y los equipos de vigilancia. UN وتطلب اللجنة الاستشارية كذلك تقديم معلومات في اقتراح الميزانية المقبل عن آليات المراقبة والمساءلة القائمة بالنسبة لأفرقة الخبراء وأفرقة الرصد.
    Puesto que la función referente a la conducta y la disciplina es aún relativamente nueva, se seguirá revisando y actualizando el mandato modelo para los grupos de conducta y disciplina en las misiones sobre la base de la experiencia y los conocimientos adquiridos. UN وبما أن مهمة تولي شؤون السلوك والانضباط مهمة جديدة نسبيا، فإن نموذج الصلاحيات الممنوحة لأفرقة السلوك والتأديب سيبقى قيد الاستعراض والتحديث استنادا إلى ما يكتسَب من خبرات ويستخلَص من دروس.
    Plantilla propuesta para los grupos de conducta y disciplina en operaciones de mantenimiento de la paz para el período 2006/2007 UN ملاك الموظفين المقترح لأفرقة السلوك والتأديب في عمليات حفظ السلام للفترة 2006/2007
    Plantilla propuesta para los grupos de conducta y disciplina en misiones políticas especiales para el período 2006/2007 UN ملاك الموظفين المقترح لأفرقة السلوك والتأديب في البعثات السياسية الخاصة للفترة 2006/2007
    Si avanzamos por la vía positiva, deberemos hacer cierto trabajo de organización, por ejemplo, llegar a un acuerdo sobre el programa, establecer grupos de trabajo, elegir presidentes para los grupos de trabajo, entre otras cosas. UN وإذا تحركنا في اتجاه سليم، سيكون لدينا بعض الأعمال التنظيمية لننجزها، مثل التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأعمال، وإنشاء الأفرقة العاملة، وانتخاب رؤساء للأفرقة العاملة، وما إلى ذلك.
    D. Documentos de trabajo preparados para los grupos de trabajo de la Subcomisión en 2004 138 UN دال- ورقات عمل أعدت للأفرقة العاملة التابعة للجنة الفرعية في 2004 133
    D. Documentos de trabajo preparados para los grupos de trabajo de la Subcomisión en 2004 UN دال - ورقات عمل أعدت للأفرقة العاملة التابعة للجنة الفرعية في 2004
    Al aplicar estos criterios presta atención a la naturaleza de la tarea y al interés que reviste para los grupos de Partes. UN ولدى تطبيق هذين المعيارين، يولى الاعتبار لطبيعة المهمة ولأهميتها بالنسبة لمجموعات الأطراف.
    :: La escasa formación de colectivos y redes de contactos para los grupos de interés especial; UN :: ضعف تنظيم الجماعات وإقامة الشبكات لمجموعات المصالح الخاصة؛
    El Comité sigue preocupado por la falta de formación adecuada y sistemática para los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كافٍ ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم.
    Muchas de las prestaciones que son importantes para los grupos de bajos ingresos se redujeron o sus aumentos indizados se suprimieron. UN وكثير من البدلات التي كانت مهمة للمجموعات المنخفضة الدخل، إما خفضت أو أزيل مؤشر الزيادات الخاصة بها.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que asigne recursos suficientes para la provisión de viviendas sociales, especialmente para los grupos de bajos ingresos y los desfavorecidos y marginados. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تخصص الدولة الطرف موارد كافية لتوفير السكن الاجتماعي، خاصة للفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمشة.
    5. Dado que durante este período de reunión sesionarán seis órganos, el tiempo de reunión será muy limitado, especialmente para los grupos de contacto. UN 5- ونظراً لاجتماع ست هيئات أثناء فترة الدورة فسوف يكون الوقت المتاح للاجتماعات محدوداً جداً، وخاصة لاجتماعات أفرقة الاتصال.
    Los precios de las viviendas en las zonas de gran densidad de población pueden hacer que sea difícil para los grupos de bajos ingresos, especialmente las familias con una sola persona que trabaja, cubrir sus gastos de sustento. UN وإن أسعار السكن في المناطق الكثيفة السكان قد تجعل من الصعب على الفئات ذات الدخل المنخفض، ولا سيما الأسر المعيشية ذات دخل واحد، أن تغطي تكاليف معيشتها.
    Actuar como centro de coordinación de la Secretaría para los grupos de trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes, preparar informes al respecto para los órganos legislativos y, en consulta con otras oficinas, según corresponda, actualizar el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN 25 - العمل كجهة تنسيق للأمانة العامة فيما يتصل بالأفرقة العاملة المعنية بالمعدات المملوكة للوحدات، وإعداد التقارير ذات الصلة للهيئات التشريعية، واستكمال دليل المعدَّات المملوكة للوحدات بالتشاور مع المكاتب الأخرى حسب الاقتضاء.
    Esta diferencia se está estrechando con el paso del tiempo, ya que la esperanza de vida al nacer está aumentando para los grupos de etnia maorí y del Pacífico. UN وتضيق هذه الفجوة بمرور الوقت حيث يرتفع العمر المتوقع عند الولادة بوتيرة أسرع بالنسبة لمجموعتي الماوري والمحيط الهادئ().
    El acceso a las oportunidades de trabajo decente es especialmente difícil para los grupos de población tradicionalmente vulnerables y marginados en el lugar de trabajo. UN وتنعدم فرص الحصول على عمل كريم بوجه خاص بالنسبة للفئات السكانية التي عادة ما تعاني من الضعف والتهميش في مكان العمل.
    También le preocupa la falta de viviendas sociales, especialmente para los grupos de bajos ingresos y los desfavorecidos y marginados. UN كما يساورها القلق لنقص وحدات السكن الاجتماعي، وخاصة من أجل الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمشة.
    Se están estudiando medidas específicas para los grupos de riesgo. UN ويجري وضع تدابير محددة للفئات المعرضة للخطر.
    Esas consecuencias pueden ser graves sobre todo para los grupos de bajos ingresos y quienes viven en países que carecen de los recursos, infraestructura y la capacidad necesaria para proteger a sus poblaciones. UN وتكون هذه التداعيات شديدة، وبخاصة بالنسبة للفئات المنخفضة الدخل وبالنسبة للذين يعيشون في بلدان تفتقر إلى الموارد، والهياكل الأساسية، والقدرات اللازمة لحماية سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more