"para los hombres y las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • للرجال والنساء
        
    • للرجل والمرأة
        
    • للذكور والإناث
        
    • على الرجال والنساء
        
    • على الرجل والمرأة
        
    • للرجال وللنساء
        
    • بالنسبة إلى الرجال والنساء
        
    Asimismo, la mayor parte de las medidas relacionadas con el ingreso incluyen datos para los hombres y las mujeres separadamente, cuando procede. UN وفضلا عن ذلك فإن معظم المُخرجات المتصلة بالمداخيل تشمل بيانات للرجال والنساء كل على حدة حيثما كان ذلك ملائما.
    Es responsabilidad de cada gobierno la salvaguarda de la igualdad de derechos y oportunidades para los hombres y las mujeres, y de los derechos del niño. UN ومن مسؤولية كل حكومة أن تحمي الحقوق والفرص المتكافئة للرجال والنساء وكذلك حقوق الطفل.
    :: La unificación de la edad de jubilación para los hombres y las mujeres con arreglo la Ley sobre la seguridad social UN :: توحيد نهاية سن الخدمة للرجال والنساء في قانون الضمان
    Debe prestarse particularmente atención al desarrollo de tecnologías anticonceptivas eficaces y sin riesgo para los hombres y las mujeres. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتطوير تكنولوجيات لوسائل منع حمل سليمة وفعالة للرجل والمرأة.
    La Constitución garantiza también la igualdad de remuneración para los hombres y las mujeres. UN ويكفل الدستور أيضا أجرا متساويا للرجل والمرأة.
    Se siente preocupado asimismo por la diferencia entre las respectivas edades para los hombres y las mujeres. UN ويثير قلق اللجنة أيضاً الفرق بين العمرين بالنسبة للذكور والإناث.
    Entre los planes figura una campaña para el establecimiento de la misma edad jubilatoria para los hombres y las mujeres. UN وتشمل الخطة حملة لتطبيق نفس سن التقاعد على الرجال والنساء.
    Al redactarse un proyecto de ley, se tendrá en cuenta la evaluación de la igualdad entre los sexos, con objeto de determinar las consecuencias de las disposiciones jurídicas para los hombres y las mujeres. UN وسيجري تقويم المساواة بين الجنسين عند إعداد مشاريع القوانين بغية تحديد الآثار التي تنسحب من الأحكام القانونية على الرجل والمرأة.
    Las causas y las repercusiones de la migración pueden ser positivas y negativas para los hombres y las mujeres, los niños, los adolescentes y en general para las familias. UN ويمكن لأسباب وآثار الهجرة أن تكون إيجابية وسلبية للرجال والنساء والأطفال والمراهقين والأسر عموماً.
    Los estereotipos sobre las ocupaciones y profesiones deseables para los hombres y las mujeres siguen muy arraigados. UN ولا تزال الصور النمطية بشأن الوظائف والمهن المستحبة للرجال والنساء متجذرة إلى حد بعيد.
    Este Artículo abarca esferas muy delicadas del derecho personal que suelen fundamentarse en prácticas tradicionales o religiosas y en el concepto de distintas funciones y derechos para los hombres y las mujeres. UN تشمل هذه المادة المجالات الحساسة جدا في القانون الخاص التي تقوم غالبا على الممارسات التقليدية أو الدينية وعلى مفهوم الأدوار والحقوق المميزة للرجال والنساء.
    Como se mencionó en el informe inicial, la Constitución garantiza la igualdad de remuneración para los hombres y las mujeres ocupados en trabajos análogos. UN 74 - كما جاء في التقرير الأولي، يكفل الدستور أجرا متساويا للرجال والنساء الذي يعملون عملا متماثلا.
    La Sra. Morvai pregunta si la edad mínima para contraer matrimonio es la misma para los hombres y las mujeres y si es de al menos 18 años. UN 40 - السيدة مورفاي: استفسرت إذا ما كان الحد الأدنى لسن الزواج هو نفسه بالنسبة للرجال والنساء وهو على الأقل 18 سنة.
    Entre las prioridades de los programas de apoyo a la Región figuraban el desarrollo de la capacidad de gobierno, el fomento de una mentalidad de paz y el establecimiento de medios de vida sostenibles para los hombres y las mujeres de la ARMM. UN وكان أولويات برامج الدعم للمنطقة بناء قدرة على الحكم، وتهيئة ثقافة للسلام، وتوفير معيشة مستدامة للرجال والنساء.غير أن السلام لم يدم طويلاً.
    La Constitución reconoce también la igualdad de remuneración para los hombres y las mujeres. UN ويضمن الدستور كذلك الأجر المتساوي للرجل والمرأة.
    Todos los beneficios que correspondan en razón del trabajo son iguales para los hombres y las mujeres. UN وجميع الاستحقاقات على أساس العمل متساوية بالنسبة للرجل والمرأة.
    El Comité recomienda que la edad de jubilación obligatoria sea la misma para los hombres y las mujeres. UN وتوصي اللجنة باعتماد سن موحدة للتقاعد الإلزامي للرجل والمرأة.
    En cuanto a la edad de acceso a la renta garantizada a las personas de edad avanzada, también se ha igualado para los hombres y las mujeres en 65 años. UN أما سنّ الحصول على الدخل المضمون لكبار السن فقد تحددت هي الأخرى بـ 65 عاما للرجل والمرأة معا.
    La puesta en marcha de tales reformas y de las correspondientes estrategias ha producido consecuencias diferentes para los hombres y las mujeres. UN وقد كان لتنفيذ هذه الإصلاحات والاستراتيجيات المرافقة لها آثار تمييزية على الرجال والنساء.
    En concreto, deberían seguirse de cerca las consecuencias que encierra la mundialización de la economía y la privatización de los servicios básicos sociales, en particular los servicios de salud reproductiva, para los hombres y las mujeres. UN وعلى وجه التحديد، يجب رصد ما لعولمة الاقتصاد وتحويل الخدمات الاجتماعية اﻷساسية إلى القطاع الخاص، وخاصة الصحة اﻹنجابية، من تأثير مختلف على الرجل والمرأة رصدا دقيقا.
    El tiempo de servicio mínimo aumentará a 35 años para los hombres y las mujeres (hoy es 25 años para los hombres y 20 para las mujeres). UN وسيصبح الحد الأدنى لمدة الخدمة 35 عاماً للرجال وللنساء (وهو الآن 25 عاماً للرجال و20 عاماً للنساء).
    Aunque las mujeres solamente representan una tercera parte de las víctimas del SIDA, las tasas anuales de infección son básicamente las mismas para los hombres y las mujeres. UN وعلى الرغم من أن النساء يشكلن ثلث ضحايا الإيدز فإن المعدلات السنوية للإصابة نفس المعدلات تقريبا بالنسبة إلى الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more