Más empresas están ayudando a crear oportunidades para los jóvenes mediante el apoyo a iniciativas de educación y para el adelanto de la juventud. | UN | وثمة عدد متزايد من الشركات يقدم المساعدة حاليا في خلق فرص العمل للشباب من خلال دعم مبادرات التعليم وتنمية الشباب. |
Todos convinieron en que era crucial la creación de empleos y el crecimiento económico, sobre todo para los jóvenes. | UN | واتفق جميعهم على الأهمية الحاسمة التي يكتسيها تحقيق النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل، لا سيما للشباب. |
Preparativos para el décimo aniversario del Programa de Acción Mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes | UN | الأعمال التحضيرية والاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبرنامج العمل العالمي للسنة الدولية للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها |
Por ello, debemos adoptar un planteamiento más amplio que incluya mejores programas de educación pública, en particular para los jóvenes adultos. | UN | لذلك يجب أن يكون نتبع نهجا شاملا يضم برامج تثقيف صحي أفضل، ولا سيما بالنسبة للشباب من البالغين. |
Esos hechos demuestran que el matrimonio como forma preferida de relación entre compañeros ha perdido su importancia exclusiva para los jóvenes. | UN | وهذه الحقائق تدل على أن الزواج كشكل مفضل من العلاقة بين شريكين فقد دلالته الفريدة بالنسبة إلى الشباب. |
Sin embargo, ello exigiría superar los estereotipos de género tradicionales, en particular implantando la educación sexual integral para los jóvenes. | UN | إلا أن ذلك يتطلب تجاوز القوالب النمطية التقليدية للجنسين، بما في ذلك توفير التثقيف الجنسي الشامل للشباب. |
Este interés se ha reflejado desde 2009 en una estrategia nacional para los jóvenes. | UN | وقد تبلور هذا الاهتمام منذ سنة 2009 عبر إعداد ميثاق وطني للشباب. |
La situación económica mundial ha creado condiciones sumamente precarias para los jóvenes. | UN | فقد خلقت الحالة الاقتصادية العالمية الحالية ظروفاً بالغة الهشاشة للشباب. |
Poniendo de relieve que las quince esferas prioritarias del Programa de Acción Mundial para los jóvenes están interrelacionadas, | UN | وإذ تشدد على أن جميع المجالات الخمسة عشر ذات الأولوية لبرنامج العمل العالمي للشباب مترابطة، |
Poniendo de relieve que las quince esferas prioritarias del Programa de Acción Mundial para los jóvenes están interrelacionadas, | UN | وإذ تشدد على أن جميع المجالات الخمسة عشر ذات الأولوية لبرنامج العمل العالمي للشباب مترابطة، |
Abrir nuevo terreno: asociaciones para más y mejores empleos para los jóvenes | UN | فتح آفاق جديدة: شراكات من أجل وظائف أكثر وأفضل للشباب |
También debe alentarse la inversión extranjera directa y, en particular, crear empleos para los jóvenes e impulsar el crecimiento económico. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما من أجل خلق فرص العمل للشباب وحفز النمو الاقتصادي. |
Se prevé que la ejecución de este programa cree más de 600.000 empleos para los jóvenes en todo el país. | UN | ومن المتوقع أن يوفر هذا البرنامج ما يربو عن 000 60 وظيفة للشباب في كامل أنحاء البلد. |
Este proyecto, además de ayudar a rehabilitar el medio ambiente, creó medios de subsistencia mejorados y sostenibles para los jóvenes. | UN | ولم يؤد هذا المشروع فحسب إلى إصلاح البيئة بل أيضا إلى خلق فرص معيشية محسّنة ومستدامة للشباب. |
Damos clases de Corán para los jóvenes y yo mismo les enseño. | Open Subtitles | و نعقد جلسات لتحفيظ القرآن للشباب و أقوم بنفسي بتدريسهم |
Si en verdad quieres probar la monogamia... aunque opino que es para los jóvenes y muy ingenuos... supongo que podemos intentarlo. | Open Subtitles | إن أردت حقا أن تجرب الزواج رغم أنني أظن أنه للشباب والساذجين جدا أفترض أنه يمكننا أن نحاول |
La observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud en 1995 brindará la oportunidad de revisar los programas para los jóvenes. | UN | إن الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب في عام ١٩٩٥ سوف يقدم فرصة لاستعراض برامج الشباب. |
Décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud y proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes hasta el Año 2000 y años subsiguientes | UN | الذكرى السنويــة العاشرة للسنــة الدوليـــة للشباب ومشروع برنامج العمـــل العالمي للشباب حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده |
Décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud y proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes | UN | الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده |
La cuestión del medio ambiente y el desarrollo apenas se trató en 1985, pero tiene una importancia crucial para los jóvenes de hoy. | UN | إن مسألة البيئة والتنمية لم تعالج إلا لماما في عام ١٩٨٥، لكنها ذات أهمية حاسمة لشباب اليوم. |
Así pues, es esencial que se imparta nuevo ímpetu a la concepción y la ejecución de políticas y programas para los jóvenes en todos los niveles. | UN | ولذلك، فإن هناك حاجة شديدة إلى قوة دفع جديدة لتصميم السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب وتنفيذها على جميع المستويات. |
Los centros de actividades juveniles continuaron ofreciendo actividades deportivas, recreativas y culturales para los jóvenes de ambos sexos. | UN | وواصلت مراكز أنشطة الشباب توفير اﻷنشطة الرياضية، والترفيهية، والثقافية للشبان والشابات. |
Así pues, existe una especial necesidad de que se imparta nuevo ímpetu a la concepción y ejecución de políticas y programas para los jóvenes en todos los niveles. | UN | ولذلك، فإن هناك حاجة شديدة إلى قوة دفع جديدة لتصميم السياسات والبرامج الشبابية وتنفيذها على جميع المستويات. |
En 2001 el Presidente del Consejo fue invitado a participar en el grupo del Presidente de Croacia de expertos para los jóvenes. | UN | وفي عام 2001، دُعي رئيس المجلس للمشاركة في فريق خبراء الرئيس الكرواتي، المعني بالشباب. |
En 2002 iniciamos negociaciones sobre el establecimiento de un Banco Croata para la Juventud, centrado en la creación de empleos para los jóvenes. | UN | في عام 2002، شرعنا في مفاوضات بشأن إنشاء مصرف كرواتي للشباب يركز على خلق فرص عمل للصغار. |
El representante de los Países Bajos considera que el programa de acción mundial para los jóvenes no da la consideración debida al destino de dichos jóvenes migrantes. | UN | وقال إن برنامج العمل المتعلق بالشباب لا يأخذ في الاعتبار بصورة كافية مصير هؤلاء الشباب المهاجرين. |
También se otorgará a los planes para los jóvenes un contenido educacional más preciso y esos planes culminarán con el otorgamiento de un certificado de competencia. | UN | وستمنح المخططات الخاصة بالشباب أيضاً محتوى تعليمي أكثر تميزاً وستؤدي إلى الحصول على شهادات أهلية. |
Todavía queda mucho por hacer en los sectores de educación, salud y empleo, en particular para los jóvenes y las mujeres. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به في مجالات التعليم والصحة والعمالة، وخصوصاً فيما يتعلق بالشباب والنساء. |
El sexo es confuso para los jóvenes, y ella no necesita aprender de dos críos que apenas saben nada de sí mismos. | Open Subtitles | الجنس مُربِك لصغار السن و ليست بحاجة للتعلم من إثنين زغبي الشوارب اللذان بالكاد يعرفان شيئاً أنفسهم |
El OOPS también se sumó a una asociación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la estrategia nacional para la juventud de la Autoridad Palestina centrada en nuevos enfoques para aumentar las oportunidades de empleo para los jóvenes. | UN | كما أقامت الأونروا شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري والاستراتيجية الوطنية للسلطة الفلسطينية المعنية بالشباب للتركيز على النُهُج الجديدة لتحسين فرص عمالة الشباب. |
Se han creado redes regionales y subregionales y las oficinas regionales del PNUMA cuentan con programas activos para los jóvenes. | UN | وتم إعداد شبكات إقليمية ودون إقليمية ولدى المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة برامج فعالة خاصة بالشباب. |
La Asociación guyanesa de paternidad responsable proporciona asesoramiento y anticonceptivos gratuitamente y organiza sesiones y programas de capacitación para los jóvenes y adolescentes. | UN | وتوفر رابطة غيانا للآباء المسؤولة المشورة وموانع الحمل مجانا وتنظم دورات وبرامج تدريبية للأجيال الشابة والمراهقين. |