"para los jueces" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقضاة
        
    • لفائدة القضاة
        
    • إلى القضاة
        
    • الخاصة بالقضاة
        
    • من أجل القضاة
        
    • للحكام
        
    • لتدريب القضاة في
        
    • في حالة قضاة
        
    • اللازمة لقاضيي
        
    Bibliotecas y bibliografía profesional para los jueces UN المكتبات والمؤلفات القانونية التي توفر للقضاة
    - Los Estados miembros estudien la posibilidad de instituir progresivamente nombramientos permanentes para los jueces. UN :: أن تنظر الدول الأعضاء في بدء العمل تدريجياً بولايات مدى الحياة للقضاة.
    En su respuesta, la representante de Mauricio dijo que en su país no existía ese tipo de capacitación para los jueces. UN وذكرت الممثلة، في ردها، أنه لا يوجد في بلدها مثل ذلك التدريب للقضاة.
    B. Esfuerzos dedicados a mejorar la formación continua en derechos humanos para los jueces, los fiscales y los abogados UN باء - الجهود المبذولة لتحسين التثقيف المتواصل المتعلق بحقوق الإنسان لفائدة القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين
    Los magistrados sugirieron que un sueldo mensual equivalente a unos 400 dólares al mes convendría para los jueces y fiscales. UN وأشار القضاة إلى أن المرتب الشهري المعادل لحوالي ٤٠٠ دولار شهريا يعتبر كافيا للقضاة وللمدعين العموميين.
    Se ha observado en otras ocasiones que, de conformidad con el artículo 167 de la Constitución de la República Islámica del Irán, la Ley de Penas Islámicas sólo debe considerarse como una orientación para los jueces. UN ولوحظ في موضع آخر أن قانون العقوبات اﻹسلامي يعتبر، بموجب المادة ١٦٧ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية، مجرد هاد للقضاة.
    Esta exigencia es válida en forma absoluta para los jueces de primera instancia y magistrados de la Corte Suprema de Justicia y de cámaras de segunda instancia o de apelación. UN وهذا شرط مطلق بالنسبة للقضاة في المحاكم الابتدائية وقضاة محاكم الدرجة الثانية أو محاكم الاستئناف.
    Es necesario organizar cursos de formación para los jueces sobre las penas apropiadas y sobre las salvaguardias de procedimiento que se deben observar. UN ينبغي أن يُوفر للقضاة تدريب على العقوبات المناسبة وعلى الضمانات اﻹجرائية التي تتعين ملاحظتها.
    En su respuesta, la representante de Mauricio dijo que en su país no existía ese tipo de capacitación para los jueces. UN وذكرت الممثلة، في ردها، أنه لا يوجد في بلدها مثل ذلك التدريب للقضاة.
    Es necesario organizar cursos de formación para los jueces sobre las penas apropiadas y sobre las salvaguardias de procedimiento que se deben observar. UN ينبغي أن يُوفر للقضاة تدريب على العقوبات المناسبة وعلى الضمانات اﻹجرائية التي تتعين ملاحظتها.
    La edad de jubilación es de 60 años para los jueces de los tribunales de primera instancia y 63 para los jueces de los tribunales de apelación y del Tribunal Supremo. UN وتبلغ سن التقاعد 60 عاماً للقضاة في محاكم الدرجة الأولى و63 عاماً للقضاة في محاكم الاستئناف والمحكمة العليا.
    Se insta a los Estados que aún no disponen de un código de conducta para los jueces que consideren la posibilidad de adoptar los Principios de Bangalore sobre la Conducta Judicial. UN وتشجَّع الدول التي لم تعتمد حتى الآن مدونة سلوك للقضاة على النظر في اعتماد مبادئ بنغالور المتعلقة بالسلوك القضائي.
    Varios programas de formación sobre las obligaciones derivadas de los tratados internacionales para los jueces federales abarcan el Pacto. UN وتغطي عدّة برامج تدريب للقضاة الاتحاديين بشأن الالتزامات التعاهدية الدولية العهد بين ما تغطيه.
    :: Un programa de capacitación sobre las garantías judiciales de los detenidos para los jueces y los jefes de las comisarías y los centros de detención regionales UN :: إعداد برنامج تدريبي واحد للقضاة ورؤساء مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز الإقليمية، عن الضمانات القضائية للمحتجزين
    :: Programa de capacitación para los jueces sobre el imperio de la ley UN :: تقديم برنامج تدريبي للقضاة في مجال سيادة القانون
    Se están programando seminarios temáticos sobre las cuestiones de género para los jueces de todo el Brasil. UN ويجري التخطيط لعقد حلقات دراسية للقضاة بشأن الموضوعات الجنسانية في جميع أنحاء البرازيل.
    :: Un programa de capacitación sobre las garantías judiciales de los detenidos para los jueces y los jefes de las comisarías y los centros de detención regionales UN :: تنظيم برنامج تدريبي واحد للقضاة ورؤساء مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز الإقليمية بشأن الضمانات القضائية للمحتجزين
    La mayoría de los jueces no aplican los instrumentos internacionales de derechos humanos, por lo cual es importante seguir organizando cursos de formación sobre derechos humanos para los jueces, los policías y el personal penitenciario. UN ولا يطبق أغلب القضاة الصكوك الدولية المرتبطة بحقوق الإنسان، ولذلك من المهم الاستمرار في تنظيم دورات تدريبية بخصوص حقوق الإنسان لفائدة القضاة وأفراد الشرطة وحراس السجون.
    para los jueces y el personal de las penitenciarías y fiscalías, el Instituto de Formación Judicial organiza desde 2009 cursos de formación judicial. UN وبالنسبة إلى القضاة وموظفي قلم المحكمة والنيابة العامة، ينظم معهد تدريب موظفي القضاء منذ عام 2009 أنشطة لتدريب موظفي القضاء.
    En el capítulo V se describen diversas normas y directrices para los jueces y abogados que han aprobado o están en vías de aprobar varias asociaciones del mundo. UN ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم.
    Además, he preparado monografías y he formulado opiniones para los jueces sobre los aspectos jurídicos de fondo y de procedimiento de las causas presentadas al Tribunal. UN وكتبت أيضا ورقات وآراء من أجل القضاة بشأن الجوانب اﻹجرائية والجوانب القانونية الموضوعية في الحالات المعروضة على المحكمة.
    Cuando estás ahí fuera estás actuando, para tí misma, para los jueces, para la audiencia. Open Subtitles عندما تكوني هناك, أنتي تؤدين, لنفسك للحكام, للجمهور
    Recomienda también que se ejecuten programas de formación jurídica, sensibilización sobre las cuestiones de género y derechos humanos para los jueces. UN وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ برامج لتدريب القضاة في مجال التثقيف القانوني والتوعية بالمسائل الجنسانية وحقوق الإنسان.
    c) Tuviesen al menos 10 años de experiencia profesional en la materia, para los jueces del Tribunal Contencioso-Administrativo, y al menos 15 años para los jueces del Tribunal de Apelaciones. UN (ج) لديهم خبرة مهنية في المجال لا تقل عن 10 سنوات في حالة قضاة محكمة المنازعات ولا تقل عن 15 سنة في حالة قضاة محكمة الاستئناف.
    El Gobierno Real de Camboya proporcionará a su propia costa los locales para los jueces internacionales de instrucción, la Fiscalía, las Salas Especiales, la Sala de Cuestiones Preliminares y la Oficina de Administración. También facilitará los suministros, instalaciones y otros servicios necesarios para su funcionamiento que se determinen en un acuerdo separado entre las Naciones Unidas y el Gobierno. UN الأماكن توفِّر حكومة كمبوديا الملكية على نفقتها الأماكن اللازمة لقاضيي التحقيق، ومكتب المدعيي العامين، والدائرتين الاستثنائيتين والدائرة التمهيدية، ومكتب الشؤون الإدارية، وتوفر أيضا تلك المنافع والمرافق وغيرها من الخدمات اللازمة لتشغيلها ويتفق عليها على نحو متبادل بموجب اتفاق منفصل بين الأمم المتحدة والحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more