"para los niños y los jóvenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأطفال والشباب
        
    • للأطفال والشبان
        
    • المعني بالأطفال والشباب
        
    • أجل الأطفال والشباب
        
    • للطفولة والشباب
        
    • تستهدف الأطفال والشباب
        
    • المتعلقة بالأطفال والشباب
        
    • الأطفال والشباب يعولون
        
    • الخاصة بالأطفال والشباب
        
    • لأطفال وشباب
        
    • لفائدة الأطفال والشباب
        
    • للأطفال والناشئين
        
    • بشأن الأطفال والشباب
        
    • إلى الأطفال والشباب
        
    • لصالح الأطفال والشباب
        
    Sin embargo, varios centros para casos de incesto también tienen programas para los niños y los jóvenes. UN غير أن عددا من مراكز الزنا بين المحارم لديها أيضا برامج للأطفال والشباب.
    La Oficina del Primer Ministro y del Viceprimer Ministro está actualmente en vías de terminar el primer plan de acción para los niños y los jóvenes. UN ويقوم مكتب رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء في الوقت الراهن بوضع خطة العمل الأولى للأطفال والشباب.
    para los niños y los jóvenes, las TIC representan una enorme oportunidad y ofrecen nuevos medios para experimentar los procesos creativos de la educación, la interacción social y el ocio. UN وتتيح فرصة هائلة للأطفال والشباب بتزويدهم بوسائل جديدة لتجربة أساليب مبتكرة في التعلم والترفيه والتفاعل الاجتماعي.
    Además, en noviembre de 2001 la CESPAP y la OIT realizaron un curso de capacitación conjunto sobre los servicios psicológicos y médicos para los niños y los jóvenes explotados sexualmente. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت اللجنة مع منظمة العمل الدولية دورة تدريبية مشتركة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن الخدمات النفسية والطبية للأطفال والشبان الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي.
    El Programa para los niños y los jóvenes será llevado a cabo con fondos reservados para la realización de cada actividad o tarea. UN وسينفذ البرنامج المعني بالأطفال والشباب وفقاً للأموال المخصصة لأداء كل نشاط أو مهمة من الناحية المالية.
    En 2008, Israel puso en marcha un programa nacional para los niños y los jóvenes en riesgo que abarca cinco ministerios del Gobierno. UN بدأت إسرائيل برنامجا وطنيا من أجل الأطفال والشباب المعرضين للخطر في عام 2008 يشمل خمس وزارات حكومية.
    En 2003 se nombró un comisionado para los niños y los jóvenes. UN وعين مفوض للأطفال والشباب في عام 2003.
    A ello le siguió la Estrategia de Desarrollo para los niños y los jóvenes en el Sur, que se basa en un enfoque basado en derechos y hace frente a los problemas de protección que vayan surgiendo. UN وأعقبت ذلك استراتيجية التنمية الحكومية للأطفال والشباب في الجنوب. وتبنى هذه الاستراتيجية على نهج يقوم على أساس الحقوق وتعالج تحديات الحماية الناشئة.
    210. El 20 de junio de 2006 se publicó la Estrategia decenal para los niños y los jóvenes. UN 210- نشرت استراتيجية السنوات العشر للأطفال والشباب في 20 حزيران/يونيو 2006.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones han creado también nuevos entornos virtuales para los niños y los jóvenes. UN 16- وقد أوجدت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضاً بيئات افتراضية جديدة للأطفال والشباب.
    También en 2009 se creó el Consejo Consultivo para los niños y los jóvenes como nueva institución nacional que representa los intereses de los niños y los jóvenes. UN وفي عام 2009 أيضاً، أنشئ المجلس الاستشاري للأطفال والشباب بصفته مؤسسة إضافية على المستوى الوطني لتمثيل مصالح الأطفال والشباب.
    53. Internet ofrece enormes oportunidades positivas, en particular para los niños y los jóvenes. UN 53- وتتيح شبكة الإنترنت فرصاً إيجابية هائلة، لا سيما للأطفال والشباب.
    En virtud de esa Estrategia, el Gobierno de Irlanda del Norte se compromete a que todos sus departamentos trabajen para adoptar un enfoque coordinado y asociativo de la elaboración de políticas y la prestación coherente de servicios para los niños y los jóvenes con el fin de mejorar los resultados. UN وتلزم الخطة حكومة أيرلندا الشمالية بالعمل مع جميع الإدارات الحكومية لضمان اتباع نهج شراكة منسق إزاء تطوير السياسات والتقديم المتماسك للخدمات للأطفال والشباب من أجل تسحين النتائج.
    El mejoramiento de la condición de las mujeres se acompaña de beneficios para los niños y los jóvenes. UN 42 - ويرتبط بتحسين مركز المرأة فوائد طبيعية للأطفال والشبان.
    Tomó nota con satisfacción de la firma del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones y del nombramiento del primer Ombudsman para los niños y los jóvenes. UN ونوّهت بتوقيع ليختنشتاين على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات وبتعيين أمين المظالم الأول المعني بالأطفال والشباب.
    Austria recomendó al Gobierno que aplicase las recomendaciones de diversos órganos de tratados, así como las del Comisionado para los Derechos Humanos del Parlamento de Ucrania, y crease lo antes posible un sistema separado de justicia de menores para los niños y los jóvenes en consonancia con las normas europeas e internacionales. UN وأوصت النمسا الحكومة بتنفيذ توصيات مختلف هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وتوصيات مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الوطني بشأن إنشاء نظام مستقل لقضاء الأحداث من أجل الأطفال والشباب في أقرب وقت ممكن، وفقاً للمعايير الأوروبية والدولية.
    3. Se elaboró un plan de acción nacional para combatir la trata de niños, de conformidad con la Estrategia Nacional para los niños y los jóvenes. UN - تم تطوير خطة العمل الوطنية لمكافحة تهريب الأطفال بما يتلاءم والاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب.
    Mediante sus programas de financiación, el Canadá está apoyando asimismo las iniciativas encaminadas a examinar una programación innovadora para los niños y los jóvenes que son víctimas de la prostitución. UN كما تدعم كندا من خلال برامجها التمويلية مبادرات ترمي إلى دراسة خطط مبتكرة تستهدف الأطفال والشباب الذين يمارسون البغاء.
    Por último, con la introducción, en 2004, del Plan general para los niños y los jóvenes que viven en la pobreza, el Gobierno empezó a proporcionar a los niños necesitados un nivel de vida básico y a reforzar su ayuda para que se independicen. UN وأخيراً، جرى في عام 2004 اعتماد الخطة الشاملة المتعلقة بالأطفال والشباب الذين يعيشون في فقر، وبدأت الحكومة بتوفير المتطلبات المعيشية الضرورية للأطفال المحتاجين، وتعزيز الدعم المخصص لمساعدتهم أن يعيشوا حياة مستقلة.
    Observando que en la Conferencia Río+20 hay mucho en juego para los niños y los jóvenes, las delegaciones señalaron que el UNICEF tenía que participar activamente en el proceso previo a la Conferencia, decidiendo con la Junta Ejecutiva la forma de abordar las cuestiones más destacadas. UN 14 - وأشارت الوفود إلى أن الأطفال والشباب يعولون كثيرا على مؤتمر ريو+20، فقالت إنه يتعين على اليونيسيف أن تشارك مشاركة متعمقة في العمليات السابقة للمؤتمر، وأن تتناقش مع المجلس التنفيذي بشأن كيفية معالجة القضايا البارزة.
    En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, la comunidad internacional se comprometió a lograr un conjunto de objetivos específicos para los niños y los jóvenes. UN وقد تعهد المجتمع الدولي في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل بتنفيذ مجموعة من الأهداف المحددة الخاصة بالأطفال والشباب.
    Actividades para los niños y los jóvenes. Se dio a los niños y los jóvenes de las comunidades con elevadas tasas de pobreza la oportunidad de participar en actividades de capacitación técnica, deportivas, de gimnasia, actuaciones teatrales y musicales y campañas de limpieza de los campamentos, que beneficiaron a un total de 68.206 personas. UN 86 - أنشطة الأطفال والشباب: أتيحت الفرصة لأطفال وشباب المجتمعات المحلية التي ابتليت بارتفاع معدلات الفقر الفرصة للمشاركة في أنشطة مثل التدريب على المهارات، وفصول تعليم الرياضة واللياقة البدنية، والأداء المسرحي والموسيقي، وحملات تنظيف المخيمات، وقد استفاد من هذه الفرصة ما مجموعه 206 68 أشخاص.
    - Iniciar en los campamentos de refugiados y desplazados actividades educativas sanas para los niños y los jóvenes y lograr su participación efectiva en esas actividades; UN - القيام بأنشطة تربوية سليمة في مخيمات اللاجئين والمشردين لفائدة الأطفال والشباب وضمان مشاركتهم الفعالة في هذه الأنشطة؛
    Es en nombre de esa ciudadanía que la elaboración de políticas para los niños y los jóvenes, centradas concretamente en sus problemas, resulta cada vez más urgente y, en mi opinión, constituye una de las principales prioridades de nuestros gobiernos y de las autoridades públicas en general. UN وبسبب هذه المواطنة يتزايد طابع الإلحاح لوضع سياسات للأطفال والناشئين تكون مركزة على وجه التحديد على مشاكلهم، وهو أمر يمثل في رأيي إحدى الأولويات الرئيسية لحكوماتنا وللسلطات العامة على العموم.
    26. La Comisión Nacional de la Juventud de Corea es responsable de la formulación de políticas para los niños y los jóvenes, y convocó hace poco a una conferencia especial sobre la juventud a la que asistieron representantes de la infancia y la juventud. UN 26 - واستطردت قائلة إن لجنة الشباب الوطنية في بلدها تعتبر مسؤولة عن تقرير السياسات بشأن الأطفال والشباب وقد عقدت مؤخراً مؤتمراً خاصاً معنياً بالشباب حضره ممثلون عن الأطفال والشباب.
    La educación debería ser culturalmente pertinente para los niños y los jóvenes afrodescendientes, en particular en su propio idioma, cuando sea necesario; UN وينبغي أن يكون للتعليم أهمية من الناحية الثقافية بالنسبة إلى الأطفال والشباب المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك تعليمهم بلغاتهم الأصلية، عند الضرورة؛
    En Australia, por ejemplo, el Programa de Justicia Indígena financia programas dedicados a la gestión de los casos y a actividades alternativas para los niños y los jóvenes. UN وفي أستراليا، على سبيل المثال، يمول برنامج العدالة للشعوب الأصلية برامج لصالح الأطفال والشباب تركز على إدارة القضايا وتوفير الأنشطة المُلهية للأطفال والشباب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more