"para los océanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمحيطات
        
    • على المحيطات
        
    • لمحيطات
        
    • بشأن المحيطات
        
    • لشؤون المحيطات
        
    • فيما يتعلق بالمحيطات
        
    • المعنية بقضايا المحيطات
        
    • المتعلق بالمحيطات
        
    • المعنية بالمحيطات
        
    Con ella, la meta de contar con un orden jurídico codificado para los océanos entra en una fase de plena vigencia para sus Estados Partes. UN إن توخي هدف وضع نظام قانوني مدون للمحيطات دخل مرحلة جديدة لدى دخول هذا النظام كاملا حيز النفاذ بالنسبة للدول اﻷطراف.
    pero antes, quiero comenzar contándoles que necesitamos un nuevo sistema operativo para los océanos y para la Tierra. TED ولكن في البداية أود البدء بقول أننا بحاجة إلى نظام تشغيل جديد للمحيطات وكذلك للأرض
    Como nación insular, Sri Lanka tiene un interés especial en los esfuerzos internacionales para crear un nuevo régimen legal para los océanos. UN وسري لانكا، كدولة جزرية، لها مصلحة خاصة في المساعي الدولية لاقامة نظام قانوني جديد للمحيطات.
    Las capturas accidentales y la pesca excesiva entrañan grandes costos para los océanos y para la sociedad, que en su mayor parte no sufragan los propios pescadores. UN الصيد العرضي والصيد المفرط يفرضان تكاليف كبيرة على المحيطات وعلى المجتمع، وهي تكاليف لا يتحمل الصيادون أنفسهم الجزء الأكبر منها مباشرة.
    En nuestra búsqueda en pos de un ordenamiento jurídico universal para los océanos del mundo, hemos llegado a alcanzar tal momento. UN في سعينا الى تحقيق نظام قانوني عالمي لمحيطات العالم، بلغنا تلك اللحظة.
    En los últimos años, muchos Estados y regiones han comenzado a elaborar políticas y planes integrados para los océanos que incluyen la aplicación de un enfoque por ecosistemas. UN وقد شرع العديد من الدول والمناطق في السنوات الأخيرة في وضع سياسات وخطط متكاملة بشأن المحيطات تتضمن تطبيق نهج من نهج النظام الإيكولوجي.
    Cabe observar que el mismo funcionario de la División que cumple funciones de oficial de enlace para los océanos y las zonas costeras es también oficial de enlace con respecto a otros cinco temas. UN وتجدر ملاحظة أن موظف الشعبة الذي هو نفسه المنسق لشؤون المحيطات والمناطق الساحلية هو أيضا المنسق لخمسة مواضيع أخرى.
    En nuestra opinión, la Convención constituye un hito en el esfuerzo humano, iniciado hace dos decenios, por crear un nuevo orden jurídico para los océanos. UN فالاتفاقية، في نظرنا، تشكل معلما بارزا في مسعى إنساني بدئ قبل أكثر من عقدين ﻹنشاء نظام قانوني جديد للمحيطات.
    Hoy celebramos el logro de otro hito en nuestra búsqueda de un orden jurídico estable para los océanos. UN واليوم، نحتفل بإنجاز معلم آخر في سعينا نحو نظام قانوني مستقر للمحيطات.
    Como nación marítima, las Bahamas conceden una enorme importancia a la Convención que ha conducido a la creación de un nuevo régimen jurídico para los océanos. UN وتعلق جزر البهاما، باعتبارها دولة بحرية، أهمية كبرى على الاتفاقية التي أدت الى إنشاء نظام قانوني جديد للمحيطات.
    Si bien estos acontecimientos recientes son memorables, el proyecto de resolución no se limita a mirar hacia atrás, sino que mira hacia adelante, hacia una nueva era para los océanos. UN وعلى الرغم من أن هذه اﻷحداث اﻷخيرة جديرة حقا بأن تذكر، فإن مشروع القرار لا ينظر الى الوراء، بل إنه يتطلع الى عهد جديد للمحيطات.
    El proyecto de resolución reconoce en términos prácticos el valor de la Convención como un marco jurídico integral para los océanos. UN ويعترف مشروع القرار بشكل عملي بقيمة الاتفاقية باعتبارها إطارا قانونيا شاملا للمحيطات.
    Subsecretario Adjunto Principal de Estado para los océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales de los Estados Unidos de América UN النائب الرئيسي لمساعد وزير الدولة للمحيطات والشؤون البيئية والعلمية الدولية، الولايات المتحدة الأمريكية
    La apertura a la firma de la Convención representó en su momento la cúspide del espíritu de colaboración necesario para el establecimiento del régimen jurídico para los océanos. UN لقد مثّل فتح باب التوقيع على الاتفاقية الذروة التي بلغتها روح التعاون التي كانت ضرورية لوضع نظام قانوني للمحيطات.
    Se reconoció como un acuerdo global, como una verdadera constitución para los océanos. UN وقد اعترف بها على أنها اتفاق عالمي، ودستور حقيقي للمحيطات.
    Nuestro grupo ha seguido valorando la primacía de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como marco constitucional para los océanos y mares. UN وقد ظلت مجموعتنا تقدر الأهمية العليا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار الدستوري للمحيطات والبحار.
    Expresó la opinión de que un régimen jurídico internacional para los océanos, bien fundado y con apoyo y aplicación universales, redundaba en beneficio de la comunidad internacional y de cada uno de los Estados. UN وأعرب عن رأيه في أن كل من المجتمع الدولي وفرادى الدول يستفيدون من وجود وتنفيذ نظام قانون دولي قوي يحظى بالقبول ويصلح للتطبيق على المحيطات.
    Este proyecto de resolución allanará el camino para un orden jurídico universal para los océanos del mundo. UN مشروع القرار هذا سيمهد الطريق لوجود نظام قانوني عالمي شامل لمحيطات العالم.
    Se espera que esta mayor concienciación y el impulso de la reunión del proceso ordinario de las Naciones Unidas para los océanos faciliten la recaudación de los fondos necesarios para la Comisión del Mar Caribe. UN ويُـتوقع أن يؤدي تزايد الوعي على هذا النحو وتنامي الزخم الناجم عن عملية الأمم المتحدة المنتظمة بشأن المحيطات إلى تيسير الحصول على الأموال اللازمة للّجنة.
    Lista preliminar de elementos del actual marco multilateral para los océanos y el desarrollo sostenible UN قائمة أولية لعناصر الإطار المتعدد الأطراف القائم لشؤون المحيطات والتنمية المستدامة
    " 1. La `protección de los recursos marinos vivos ' es, por decisión de nuestro Consejo de Administración, uno de los tres componentes que integran el programa para los océanos del PNUMA. UN " ١ - إن " حماية الموارد البحرية الحية " تشكل، بموجب قرار من مجلس إدارتنا، عنصرا من العناصر الثلاثة التي تكون برنامجنا فيما يتعلق بالمحيطات.
    I. Introducción La Asamblea General, en su resolución 66/231 sobre los océanos y el derecho del mar, invitó a la Dependencia Común de Inspección a que hiciera un examen de la Red de las Naciones Unidas para los océanos y Zonas Costeras (ONU-Océanos) y le presentara un informe para examinarlo en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN 1 - دعت الجمعية العامة وحدة التفتيش المشتركة، في قرارها 66/231 بشأن " المحيطات وقانون البحار " ، إلى إجراء استعراض لشبكة الأمم المتحدة المعنية بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية (شبكة الأمم المتحدة للمحيطات) وتقديم تقرير بهذا الشأن لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Señaló que, si bien se habían hecho progresos con respecto a un marco institucional para los océanos, entre otras cosas, con el establecimiento del proceso de consultas oficiosas, sin embargo, aún quedaba mucho por hacer. UN وأشارت إلى أنه قد تم إحراز تقدم فيما يتصل بإطار العمل المؤسسي المتعلق بالمحيطات بإنشاء، بين أمور أخرى، العملية التشاورية، إلا أن أمورا كثيرة غيرها ما زالت بحاجة إلى القيام بها.
    Tras los discursos, los Presidentes de los cinco grupos regionales de la Asamblea hicieron declaraciones, y la Sra. Caitlyn Antrim, Directora Ejecutiva del Comité del Estado de Derecho para los océanos y ex Representante Adjunta de los Estados Unidos ante la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, también formuló una declaración. UN وعقب الانتهاء من الإفادات الإيضاحية، أدلى ببيانات رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس للجمعية كما أدلت ببيان كيتلين أنتريم، المديرة التنفيذية للجنة سيادة القانون المعنية بالمحيطات والنائبة السابقة لممثل الولايات المتحدة لدى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more