En este sentido, quiero subrayar el efecto positivo del Plan de Acción en favor de la infancia a nivel del desarrollo sostenible para los países del Sur. | UN | وأود أن أشدد هنا على ما لخطة العمل تلك من تأثير إيجابي جدا على التنمية المستدامة لبلدان الجنوب. |
El intercambio de las ricas experiencias de estos países en sus actividades de desarrollo podría arrojar resultados muy positivos para los países del Sur. | UN | فتقاسم ثروة الخبرات اﻹنمائية فيما بين هذه البلدان قد يتمخض عن نتائج إيجابية للغاية بالنسبة لبلدان الجنوب. |
Para esos encuentros deberían elaborarse metodologías apropiadas para los países del Sur. | UN | ولأغراض هذه اللقاءات، يتعين على هذه المنظمات وضع منهجيات مناسبة لبلدان الجنوب. |
Parchar el sistema de Bretton Woods, que no controlamos, no tiene sentido para los países del Sur. | UN | إن إصلاح نظام بريتون وودز، الذي لا نسيطر عليه، لا معنى له بالنسبة لبلدان الجنوب. |
Se han utilizado nuevos conceptos para justificar actos discriminatorios con repercusiones para los países del Sur. | UN | واستخدمت مفاهيم جديدة لتبرير أعمال تمييزية لها آثارها على بلدان الجنوب. |
A nivel interregional, se destacó la importancia que tenía para los países del Sur la ronda de negociaciones de Sao Paulo sobre el Sistema Generalizado de Preferencias Comerciales entre los países en desarrollo. | UN | وعلى الصعيد الأقاليمي، أشاروا إلى ما تتسم به جولة ساو باولو للمفاوضات المتصلة بنظام الأفضليات التجارية المعمم فيما بين البلدان النامية من أهمية لبلدان الجنوب. |
En cambio, la conclusión exitosa de la Ronda de Doha es una de las claves de la prosperidad, sobre todo para los países del Sur Global. | UN | وعوضاً عن ذلك، فإن الاختتام الناجح لجولة الدوحة يمثل أحد المفاتيح المؤدية إلى تحقيق الازدهار، وخصوصاً، بالنسبة لبلدان الجنوب العالمي. |
Deseamos subrayar nuestra especial satisfacción por la celebración de esta quinta sesión del Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, cuestión crucial para los países del Sur. | UN | ونود أن نؤكد ارتياحنا البالغ لعقد الحوار الرفيع المستوى الخامس بشأن تمويل التنمية، وهو مسألة حاسمة بالنسبة لبلدان الجنوب. |
95. El orador recuerda a los Estados que se ven a sí mismos como la conciencia de la humanidad, por ejemplo Noruega, y que preparan largas listas de preocupaciones relativas a los países en desarrollo, que sería preferible que consideraran sus propias sociedades, ya que están lejos de ser modelos para los países del Sur. | UN | ٩٥ - وذكﱠر الدول التي تعتبر نفسها ضمير اﻹنسانية مثل النرويج والتي قدمت قوائم طويلة بالشواغل المتصلة بالبلدان النامية بأنه من اﻷفضل لها أن تنظر إلى مجتمعاتها ﻷنها بعيدة عن تغيير نماذج لبلدان الجنوب. |
El nuevo milenio plantea un impresionante desafío para los países del Sur, a saber, conformar sus destinos en una asociación equilibrada y justa con el resto de la comunidad internacional. | UN | ٤ - واﻷلفية الجديدة تمثل بالنسبة لبلدان الجنوب تحديا هائلا في مجال تشكيل مستقبلها بنفسها، من خلال تشارك متوازن وعادل مع بقية المجتمع الدولي. |
Entre ellos, se incluye la creación de un sistema de buena gobernanza, la elaboración y la puesta en marcha de estrategias adecuadas para la reducción de la pobreza, la concesión a los países más pobres de asistencia significativa de hasta el 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados, así como la transferencia de tecnologías y el diseño de infraestructuras para los países del Sur. | UN | وتشمل هذه الالتزامات إنشاء نظام للحكم الرشيد، ووضع وتنفيذ استراتيجيات مناسبة للحد من الفقر، ومنح أفقر البلدان مساعدة كبيرة تصل نسبتها إلى 7,. في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو، ونقل التكنولوجيا، وتطوير البنية التحتية لبلدان الجنوب. |
33. La cooperación Sur-Sur para el desarrollo no debería inspirarse en una relación entre donante y beneficiario, sino preconizar acuerdos mundiales que creen un terreno económico más equitativo para los países del Sur. | UN | 33- وقالت إن التعاون التنموي بين بلدان الجنوب لا ينبغي أن يكون على غرار العلاقة بين المانح والمتلقي، بل يجب أن يستند إلى إيجاد ترتيبات عالمية تخلق أرضية اقتصادية أعدل لبلدان الجنوب. |
17. La Sra. Navarro Barro (Cuba) dice que la financiación para el desarrollo es una prioridad absoluta para los países del Sur. | UN | 17 - السيدة نافارو بارو (كوبا): قالت إن تمويل التنمية هو أولوية مطلقة بالنسبة لبلدان الجنوب. |
A ese respecto, me complace informarle de que, en respuesta a la recomendación, el Grupo Sun Kian Ip de China ha acogido con beneplácito la iniciativa y se desempeñará en calidad de representante para la aplicación de la Exposición Permanente y Centro de Reuniones para los países del Sur. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أحيطكم علما بأنه استجابة للتوصية، رحبت مجموعة سون كييان إب الصينية بهذه المبادرة، وستكون بمثابة الجهة الممثلة لتفعيل المركز الدائم لإقامة المعارض وعقد الاجتماعات لبلدان الجنوب. |
Es preciso fomentar la cooperación y la asociación entre la Unión Africana, las Naciones Unidas y el OIEA para la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos, que puede ser un catalizador económico para los países del Sur. | UN | وواصل حديثه قائلا إنه ينبغي تطوير التعاون والشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وهو مجال له طاقات كامنة في أن يكون حافزا اقتصاديا لبلدان الجنوب. |
Es de suponer que las tecnologías ecológicamente racionales generadas en el Sur serán a) más accesibles, b) menos costosas y c) más apropiadas para los países del Sur. | UN | ٢٨ - من المحتمل أن تكون التكنولوجيات السليمة بيئيا المنتجة في بلدان الجنوب )أ( في المتناول بدرجة أكبر؛ )ب( وأقل تكلفة؛ )ج( وأكثر ملاءمة لبلدان الجنوب. |
Presentado como un conjunto coherente, como una especia de ganga de la que cada uno pudiera sacar provecho --el desarrollo para los países del Sur y la seguridad para los países del Norte, con los derechos humanos como bonificación--, en ocasiones el informe aporta buenas respuestas, pero en otras nos deja con las ganas, cuando no nos decepciona por completo. | UN | إن تقرير الأمين العام، المعروض كوثيقة كاملة مترابطة - نوع من صفقة كبيرة يمكن أن يجد فيها الجميع حلولا لمشاكلهم: التنمية لبلدان الجنوب والأمن لبلدان الشمال وحقوق الإنسان للجميع - يقدم أحيانا حلولا جيدة، لكنه في بعض الأوقات يتركنا في حاجة، عندما لا يخيب ظننا تماما. |
El Sr. Mejdoub (Túnez) hace suya la declaración formulada por el representante de Venezuela en nombre del Grupo de los 77 y China, y dice que las grandes conferencias celebradas recientemente dieron a la comunidad internacional la oportunidad de renovar su compromiso con los objetivos de desarrollo del Milenio, la reducción de la pobreza y una distribución justa de los beneficios de la globalización, en particular para los países del Sur. | UN | 42 - السيد مجدوب (تونس): بعد أن أعرب عن أنه يضم صوته إلى ما أدلى به ممثل فنزويلا في بيانه باسم مجموعة الـ 77 والصين، قال إن المؤتمرات الرئيسية الأخيرة قد أتاحت للمجتمع الدولي فرصة لتجديد التزامه بأهداف الألفية الإنمائية، وبالقضاء على الفقر، وبتقاسم فوائد العولمة بإنصاف وخاصة بالنسبة لبلدان الجنوب. |
c) Brindara asistencia, en asociación con el Grupo de los 24 y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), en las consultas tendientes a la organización de una reunión de expertos de instituciones financieras, bancos centrales y otros en las que se continuara considerando la creación de un banco de comercio y desarrollo para los países del Sur. | UN | (ج) توفير المساعدة، بالشراكة مع مجموعة الـ 24 ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، في المشاورات المتعلقة بعقد اجتماع لخبراء ماليين والبنك المركزي و/أو خبراء آخرين لمواصلة النظر في إنشاء مصرف للتجارة والتنمية لبلدان الجنوب. |