"para los países pobres" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بالبلدان الفقيرة
        
    • على البلدان الفقيرة
        
    • بالنسبة للبلدان الفقيرة
        
    • الخاصة بالبلدان الفقيرة
        
    • لصالح البلدان الفقيرة
        
    • في البلدان الفقيرة
        
    • أجل البلدان الفقيرة
        
    • بشأن البلدان الفقيرة
        
    • الخاص بالبلدان الفقيرة
        
    • مبادرة البلدان الفقيرة
        
    • عن البلدان الفقيرة
        
    • وبالنسبة للبلدان الفقيرة
        
    • في حالة البلدان الفقيرة
        
    • ديون البلدان الفقيرة
        
    • على كاهل البلدان الفقيرة
        
    Dicho servicio reforzado de ajuste estructural es un marco de acción mediante el cual el FMI participa en la iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME). UN وهذا المرفق إطار يشترك صندوق النقد الدولي عن طريقه في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    D. Aplicación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados UN تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Como resultado, se logró un acuerdo para crear un programa de alivio de la deuda para los países pobres fuertemente endeudados. UN ونتيجة لذلك، تحقق اتفــاق بشأن برنامج لتخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La liberalización de la cuenta de capital puede resultar sumamente desestabilizadora para los países pobres y de ingreso mediano de la región de la CESPAO. UN فتحرير حساب رأس المال يمكن أن يؤدي إلى زعزعة استقرار كبيرة بالنسبة للبلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل في منطقة اللجنة.
    Fortalecimiento de la cooperación: la iniciativa de la deuda para los países pobres muy endeudados UN تعزيز التعاون: مبادرة الديون الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Otra de las ideas que se expusieron fue la de establecer un mecanismo destinado a brindar garantías sobre los precios de los productos básicos para los países pobres. UN وطرحت فكرة أخرى تدعو إلى إنشاء آلية توفر ضمانات لأسعار السلع الأساسية لصالح البلدان الفقيرة.
    En ese sentido, quisiera referirme a la importancia del fortalecimiento del comercio como uno de los motores más importantes de crecimiento para los países pobres. UN وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي أن أنوه بأهمية زيادة التجارة بصفتها واحدا من أهم محركات النمو في البلدان الفقيرة.
    En ese contexto, China acoge con beneplácito la iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para los países pobres muy endeudados, que debería aplicarse de inmediato. UN وفي هذا الصدد ترحب الصين بالمبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، التي ينبغي وضعها على الفور موضع التطبيق.
    Grupo de trabajo sobre la erradicación de la pobreza y la Iniciativa para los países pobres muy endeudados UN الفريق المعني بالقضاء على الفقر والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    - Alentar contribuciones adicionales al Fondo Fiduciario para los países pobres muy Endeudados, ya que la falta de financiación era el principal obstáculo para aplicar la Iniciativa. UN ● تشجيع المساهمات اﻹضافية في الصندوق الاستئماني للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نظرا ﻷن الافتقار إلى التمويل هو العقبة الرئيسية التي تحول دون تنفيذ المبادرة.
    Habría una aplicación retroactiva, ya que la asistencia adicional resultante de cualquier modificación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados debería ofrecerse a todos los países elegibles, incluidos aquellos que ya han alcanzado sus puntos de decisión o de finalización en el marco vigente. UN وسيكون التنفيذ بأثر رجعي نظرا ﻷنه ينبغي إتاحة المساعدة اﻹضافية الناتجة عن أي تعديل للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المتعلقة بالديون لجميع البلدان المؤهلة، بما فيها البلدان التي بلغت بالفعل مرحلة اتخاذ قرار أو نقطة اﻹكمال وفقا ﻹطار العمل الحالي.
    Además, la delegación de Mongolia acoge favorablemente los progresos constantes que se realizan en la aplicación de la iniciativa para los países pobres muy endeudados y considera que la financiación del alivio de la deuda no debe poner en peligro los recursos financieros que se obtienen mediante otros mecanismos de préstamos en condiciones muy favorables. UN كما أنه يرحب بالتقدم المستمر المحرز في تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويعتقد أن تمويل عملية التخفيف من الديون ينبغي ألا تُخل بالتمويل الذي يوفر من خلال نوافذ تساهلية أخرى.
    Ahora mismo podemos ver que los elevados precios del petróleo constituyen una carga, especialmente para los países pobres. UN فنحن نرى في هذا الوقت بالذات كيف تشكل أسعار النفط العالية عبئا على البلدان الفقيرة على وجه الخصوص.
    Tercero, la excesiva deuda externa es una pesada carga para los países pobres y constituye un impedimento importante para el crecimiento económico y la inversión en el desarrollo de sus recursos humanos. UN ثالثا، تمثل الديون الخارجية عبئا ثقيلا على البلدان الفقيرة وتشكل عائقا رئيسيا للنمو والاستثمار في تنمية المورد البشري.
    para los países pobres, sus consecuencias serán devastadoras. UN فعواقبها بالنسبة للبلدان الفقيرة ستكون مدمرة.
    El alivio de la deuda también sigue siendo fundamental para los países pobres. UN ويظل تخفيف عبء الديون أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للبلدان الفقيرة.
    Sin embargo, tomaron nota con preocupación del lento avance en la aplicación de la iniciativa para los países pobres con un alto índice de endeudamiento. UN ولاحظوا مع القلق التقدم البطيء الذي تم إحرازه في تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة ذات المديونية العالية.
    Al Grupo ACP le gustaría ver un paquete de rescate para los países pobres y vulnerables. UN إن مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ترى ضرورة اتخاذ حزمة من التدابير الإنقاذية لصالح البلدان الفقيرة والأكثر هشاشة.
    A ese respecto, aumentar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para recaudar fondos para el alivio de la deuda y para proyectos de desarrollo para los países pobres muy endeudados. UN وينبغي في هذا الصدد، زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل جمع اﻷموال للتخفيف من حدة الديون ولتمويل المشاريع اﻹنمائية في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME) ha constituido el centro de atención de las iniciativas internacionales encaminadas a resolver los problemas de la deuda de esos países. UN والمبادرة المتخذة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي محور تركيز الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مشاكل ديون هذه البلدان.
    Asimismo, ha contribuido a la Iniciativa del Banco Mundial para los países pobres muy endeudados (PPME). UN كما ساهمت في مبادرة البنك الدولي بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    El alivio de la insostenible carga de la deuda de los países más pobres requiere un socorro más rápido a través del programa para los países pobres muy endeudados. UN وتخفيف عبء الدين الذي لا تطيقه أفقر البلدان يتطلب إغاثة سريعة من خلال البرنامج الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    A. La Iniciativa para los países pobres muy endeudados UN مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية
    Otro avance es el alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados, convenido en las reuniones anuales de las instituciones de Bretton Woods. UN وهناك فتح آخر تمثّل في تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الذي اتفق عليه في الاجتماعات السنوية لمؤسسات بريتون وودز.
    para los países pobres y de ingresos bajos, lo peor todavía puede estar por venir. UN وبالنسبة للبلدان الفقيرة والمنخفضة الدخل، فإن الأسوأ لم يأت بعد.
    El cambio climático presenta una amenaza importante para todos los países, pero es peor para los países pobres. UN ويشكل تغير المناخ تهديداً رئيسيا لجميع البلدان، رغم أنه أكثر قسوة في حالة البلدان الفقيرة.
    Nos sumamos a la aprobación del reciente acuerdo del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) destinado a proporcionar un mayor alivio de la deuda para los países pobres más endeudados. UN وكنا طرفا أيضا في إقرار اتفاق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتعزيز عملية تخفيف ديون البلدان الفقيرة اﻷكثر مديونية.
    • Establecer un límite máximo para la proporción de ingresos fiscales destinados al servicio de la deuda externa y facilitar una reducción adicional de la deuda , si fuera necesario, para cumplir esta referencia. Destinar el 25% de los ingresos fiscales al servicio de la deuda externa es una carga excesiva para los países pobres muy endeudados. UN ● وضع حد أقصى للحصة المخصصة من العائدات الضريبية لخدمة الدين الخارجي، وتوفير مزيد من تخفيض الديون إذا لزم اﻷمر لﻹيفاء بهذا المعيار ذلك ﻷن نسبة اﻟ ٢٥ في المائة من العائدات الضريبية التي تخصص لخدمة الدين الخارجي تعتبر عبئا ثقيلا على كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more