"para los palestinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الفلسطينيين
        
    • بالنسبة للفلسطينيين
        
    • أمام الفلسطينيين
        
    • بالنسبة إلى الفلسطينيين
        
    • المقدمة إلى الفلسطينيين
        
    • وبالنسبة للفلسطينيين
        
    • فرص عمل للفلسطينيين
        
    • حصول الفلسطينيين
        
    • للفلسطينيين الذين
        
    • للفلسطينيين من
        
    • لدى الفلسطينيين
        
    • في وجه الفلسطينيين
        
    Las consecuencias para los palestinos han sido especialmente debilitadoras y trágicas. UN وقد كانت العواقب وخيمة ومأساوية على الفلسطينيين تحديدا.
    Las consecuencias para los palestinos han sido especialmente agotadoras y trágicas. UN وكانت عواقب ذلك على الفلسطينيين مدمرة ومأساوية على نحوص خاص.
    Pero las expectativas y las esperanzas de que ello sería el anuncio de tiempos mejores para los palestinos no se materializaron. UN بيد أن التوقعات واﻵمال بأن يسفر ذلك عن حلول عهد أفضل بالنسبة للفلسطينيين لم تتحقق.
    La cadena perpetua es de 23 años para los israelíes y de 35 para los palestinos. UN وعقوبة السجن مدى الحياة هي ٢٣ عاما بالنسبة لﻹسرائيليين، أما بالنسبة للفلسطينيين فهي ٣٥ عاما.
    El centro médico más grande y desarrollado para los palestinos está en Jerusalén oriental, donde están los tres mayores hospitales de la Ribera Occidental. UN ذلك أن أكبر المراكز الطبية وأكثرها تطورا أمام الفلسطينيين موجودة في القدس الشرقية.
    El orador destacó que el empleo sostenible era de importancia especial para los palestinos. UN وشدد على أن العمالة المستدامة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الفلسطينيين.
    Además, tendrá graves consecuencias para los palestinos que vivan dentro o cerca de Jerusalén oriental. UN وعلاوة على ذلك، ستكون له آثار وخيمة على الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية وبالقرب منها.
    Además, tendrá graves consecuencias para los palestinos que vivan dentro o cerca de Jerusalén oriental. UN وسوف تكون له، علاوة على ذلك، آثار واسعة على الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية وبالقرب منها.
    La construcción del muro tiene graves consecuencias para los palestinos que viven en las zonas vecinas. UN وللجدار نتائج خطيرة على الفلسطينيين الذين يعيشون إلـى جواره.
    En total, el 40% de las tierras de la Ribera Occidental son, de hecho, zona prohibida para los palestinos. UN وإجمالا، فإن نسبة الأراضي من الضفة الغربية المحظورة فعلياً على الفلسطينيين تبلغ 40 في المائة.
    En total, el 40% de las tierras de la Ribera Occidental son, de hecho, zona prohibida para los palestinos. UN وإجمالا، فإن نسبة الأراضي من الضفة الغربية المحظورة فعلياً على الفلسطينيين تبلغ 40 في المائة.
    En 2011 se realizaron otras actividades claves de conformidad con el mandato de protección del Organismo, entre ellas la campaña continua en Internet para señalar las demoliciones en la Ribera Occidental y su repercusión para los palestinos. UN وقامت الوكالة بأنشطة رئيسية أخرى في عام 2011 في إطار ولاية الحماية الموكلة إليها، تشمل الحملة المستمرة على شبكة الإنترنت للفت الانتباه إلى عمليات الهدم في الضفة الغربية وتأثيرها على الفلسطينيين.
    Quizá nunca haya estado tan cercano como hoy un futuro pacífico para los palestinos, para los israelíes y para todos los pueblos y naciones de la región. UN فربما لم يكن مستقبل السلام بالنسبة للفلسطينيين ولﻹسرائيليين ولجميع شعوب المنطقة وأممها أقرب إلى التحقيق في أي وقت مضى مما هو عليه اليوم.
    El orador seguía considerando que el bienestar económico de los palestinos era importante para los palestinos, los israelíes y la región en su totalidad. UN وقال إنه ما زال يعتبر أن الرفاه الاقتصادي للفلسطينيين هو أمر له أهميته بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين وللمنطقة ككل.
    La paz, la seguridad y la prosperidad estaban íntimamente interrelacionadas para los palestinos, los israelíes y el Oriente Medio en su conjunto. UN وأضاف أن السلام والأمن والرخاء أمور متلازمة بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين ومنطقة الشرق الأوسط ككل.
    El orador seguía considerando que el bienestar económico de los palestinos era importante para los palestinos, los israelíes y la región en su totalidad. UN وقال إنه ما زال يعتبر أن الرفاه الاقتصادي للفلسطينيين هو أمر له أهميته بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين وللمنطقة ككل.
    El orador seguía considerando que el bienestar económico de los palestinos era importante para los palestinos, los israelíes y la región en su totalidad. UN وقال إنه ما زال يعتبر أن الرفاه الاقتصادي للفلسطينيين هو أمر له أهميته بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين وللمنطقة ككل.
    Es un mensaje que proclama que matar israelíes es más importante para los palestinos que crear su propio Estado democrático. UN وتعلن هذه الرسالة أن قتل الإسرائيليين أهم بالنسبة للفلسطينيين من خلق دولتهم الديمقراطية.
    Las opciones para los palestinos y para los israelíes, si es que existen, son limitadas. UN إن الاختيارات أمام الفلسطينيين واﻹسرائيليين محدودة، هذا إن كانت هنــــاك أيـــة اختيارات.
    Pero han arruinado por completo el marco jurídico civil para los palestinos de la Ribera Occidental. UN ولكنهم دمروا اﻹطار القانوني المدني تماما بالنسبة إلى الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Programa de becas del Japón para los palestinos UN برنامج المنح اليابانية الدراسية المقدمة إلى الفلسطينيين
    para los palestinos, Yenín fue parte del precio humano que paga la población sometida a ocupación militar. UN وبالنسبة للفلسطينيين كانت جنين جزءا من الثمن الإنساني الذي يدفعه الشعب الخاضع للاحتلال العسكري.
    El OOPS veló por que los proyectos comprendidos en el programa de aplicación de la paz crearan oportunidades de empleo para los palestinos. UN وحرصت اﻷونروا على أن توفر مشاريع برنامج تطبيق السلام فرص عمل للفلسطينيين.
    Buscamos derechos reconocidos para los palestinos, derechos que permitan a las personas mirar hacia el futuro con dignidad y esperanza. UN ونسعى إلى حصول الفلسطينيين على حقوق معترف بها، حقوق تسمح للناس بأن يتطلعوا إلى المستقبل بكرامة وأمل.
    El cambio en las relaciones económicas debido al proceso de paz creaba nuevos problemas para los palestinos que ahora competían con sus vecinos árabes. UN وقد جرَّ التغير الذي طرأ على العلاقات الاقتصادية بسبب عملية السلام مشكلات جديدة للفلسطينيين الذين يتنافسون الآن مع جيرانهم العرب.
    Esa medida llevaría a una nueva etapa del proceso tanto para los palestinos como para los israelíes. UN فمن شأن مثل هذا الإجراء دفع العملية إلى مرحلة جديدة لدى الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء.
    Jerusalén estuvo cerrada el 1º de enero también para los palestinos de los territorios. UN وأغلقت القدس أيضا في وجه الفلسطينيين من اﻷراضي في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more