"para los pobres de las zonas urbanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لفقراء الحضر
        
    • لفقراء المدن
        
    • للفقراء في المناطق الحضرية
        
    • لصالح فقراء المدن
        
    • فقراء المناطق الحضرية
        
    • أجل فقراء الحضر
        
    • لفقراء المناطق الحضرية
        
    La bicicleta es con mucho la modalidad de transporte de pasajeros de más rendimiento energético y la más económica para los pobres de las zonas urbanas. UN والدراجة هي أكثر وسائط نقل الركاب كفاءة من حيث الطاقة وأقلها ثمنا بالنسبة لفقراء الحضر.
    Por consiguiente, la Relatora Especial desea sugerir al Consejo que adopte estos principios rectores sobre seguridad de la tenencia para los pobres de las zonas urbanas. UN وعليه، تود المقرِّرة الخاصة أن تقترح على المجلس اعتماد هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر.
    Principios rectores sobre la seguridad de la tenencia para los pobres de las zonas urbanas UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر
    Habida cuenta de que la gestión pública es una importante cuestión intersectorial que promueve el desarrollo sostenible, ONU-Hábitat apoya al Gobierno del Camerún para mejorar la ordenación urbana, a fin de aumentar su capacidad de proporcionar medios de vida sostenibles, con entornos más seguros y una mejor calidad de vida para los pobres de las zonas urbanas. UN وبما أن إدارة شؤون الحكم تمثّل مسألة شاملة ذات أهمية تعزز التنمية المستدامة، فإن الأمم المتحدة - الموئل بصدد دعم حكومة الكاميرون على تحسين إدارة المدن، من أجل زيادة قدرتها على توفير سبل الرزق المستدامة، وإيجاد بيئات للمعيشة أكثر أمنا وسلاما ونوعية حياة أفضل لفقراء المدن.
    El transporte sostenible y el suministro de energía en las zonas urbanas enfrentan un problema debido al agotamiento de los recursos energéticos de combustibles fósiles y a lo lejana que está la promesa de tecnologías nuevas y eficientes, especialmente para los pobres de las zonas urbanas. UN ويواجه النقل المستدام وتوفير الطاقة في المناطق الحضرية تحدياً يتمثل في نضوب موارد طاقة الوقود الأحفوري، وفي بُعد تحقيق الوعد بتكنولوجيات جديدة وكفؤة، ولا سيما للفقراء في المناطق الحضرية.
    Asimismo, con el apoyo del Presidente del Banco Mundial, ONU-Hábitat ha entablado conversaciones con la Corporación Financiera Internacional a fin de investigar cómo se podría canalizar el capital del sector privado para mejorar los barrios de tugurios y los programas de viviendas e infraestructura de bajo costo para los pobres de las zonas urbanas. UN وفي إطار مساندة رئيس البنك الدولي أيضا، بدأ موئل الأمم المتحدة، هو والمؤسسة المالية الدولية، في استكشاف طرق لحفز رأس مال القطاع الخاص على الدخول في أعمال النهوض بالأحياء الفقيرة وكذلك في برامج بناء المآوى والمقومات ذات التكلفة المنخفضة لصالح فقراء المدن.
    La propiedad tiene una función social fundamental, en particular el derecho a una vivienda adecuada para los pobres de las zonas urbanas. UN للملكية وظيفة اجتماعية حيوية تشمل توفير السكن اللائق لفقراء الحضر.
    La Relatora Especial actual tiene previsto hacer un seguimiento de esta importante labor y alentará a los Estados a aplicar los principios rectores sobre la seguridad de la tenencia para los pobres de las zonas urbanas. UN وتعتزم المقررة الخاصة الحالية متابعة هذا العمل الهام وستشجع الدول على تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر.
    El consultor, cuya misión fue financiada por el Centro, preparó un borrador de documento de proyecto sobre servicios para los pobres de las zonas urbanas. UN وقام الخبير الاستشاري الذي كانت بعثته ممولة من المركز، بإعداد مسودة وثيقة مشروع معنونة " الخدمات اللازمة لفقراء الحضر " .
    Actualmente las actividades del grupo de trabajo continúan en virtud del mandato del Consejo en la esfera de los servicios para los pobres de las zonas urbanas. UN ويجري حاليا مواصلة أنشطة الفريق العامل من خلال النشاط الذي أسنده المجلس اليه في مجال " تقديم الخدمات لفقراء الحضر " .
    3. Vivienda y seguridad de la tenencia para los pobres de las zonas urbanas UN ٣ - المأوى وضمان الحيازة لفقراء الحضر
    El diálogo se basa en el Diálogo I, " Vivienda y seguridad de la tenencia para los pobres de las zonas urbanas " , celebrado durante el 17° período de sesiones de la Comisión de Asentamientos Humanos. UN ويبنى الحوار على أساس الحوار الأول، " المأوى وضمان حيازة المسكن لفقراء الحضر " الذي عقد في الدورة السابعة عشرة للجنة المستوطنات البشرية.
    En el 15° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que se ha de celebrar en Nueva York en 2007, la seguridad en la tenencia para los pobres de las zonas urbanas deberá considerarse como un punto inicial fundamental para brindar a los pobres un acceso equitativo a energía de costo asequible, no contaminante y segura. UN ويجب النظر إلى تأمين الحيازة لفقراء الحضر على أنه مدخل رئيسي لتوفير الفرص العادلة للفقراء للحصول على الطاقة النظيفة المأمونة الميسورة التكلفة، وذلك في إطار المناقشات المتعلقة بالسياسات في الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة، المقرر عقدها في نيويورك في عام 2007.
    Los Estados deberían establecer, financiar y habilitar servicios de asistencia jurídica para los pobres de las zonas urbanas para dar solución a las asimetrías de poder que impregnan los conflictos sobre la tierra y obstruyen el acceso a la justicia. UN وينبغي للدول أن تحدد العون والمساعدة القانونيين لفقراء الحضر وتمولهما وتمكّن من الحصول عليهما، من أجل معالجة أوجه عدم تكافؤ القوة بين أطراف النزاع التي تغلب على النزاعات على الأراضي وتحول دون إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    31. La Comisión Presidencial para los pobres de las zonas urbanas (1986) y la Comisión Presidencial de Lucha Contra la Pobreza (1993) fueron establecidas por el Gobierno como organismos encargados de aliviar la pobreza y dar más derechos a la población. UN ١٣- وأنشأت الحكومة اللجنة الرئاسية لفقراء الحضر )٦٨٩١(، واللجنة الرئاسية لمحاربة الفقر )٣٩٩١(، كوكالتين تشتركان في تخفيف الفقر ومساعدة الشعب.
    - Aumentar el compromiso político de los gobiernos en los planos nacional y local y de sus asociados de la sociedad civil en lo que respecta a la utilización de la seguridad de la tenencia de tierras como base para orientar las inversiones públicas y privadas hacia un mejor suministro de vivienda, infraestructura y servicios para los pobres de las zonas urbanas. UN - زيادة الالتزام السياسي للحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي وشركائها في المجتمع المدني باستخدام ضمان الحيازة كأساس لتوجيه الاستثمارات العامة والخاصة نحو تحسين توفير المأوى والهياكل الأساسية والخدمات لفقراء الحضر.
    c) Fortalecer la base financiera y la capacidad de las autoridades locales de aumentar la cantidad de terrenos habilitados y proveer servicios urbanos básicos para los pobres de las zonas urbanas. UN (ج) تدعيم القاعدة والقدرات المالية للسلطات المحلية للتوسع في طرح أراض مزودة بالخدمات واستهداف تقديم الخدمات الحضرية الأساسية لفقراء المدن.
    El alto costo de los materiales de construcción representa un obstáculo para contar con opciones de vivienda asequibles y adecuadas para los pobres de las zonas urbanas. UN 38 - وتشكل التكلفة العالية لمواد البناء عقبة أمام توفير خيارات السكن الملائم الميسور التكلفة للفقراء في المناطق الحضرية.
    Asimismo, con el apoyo del Presidente del Banco Mundial, ONU-Hábitat ha comenzado conversaciones con la Corporación Financiera Internacional a fin de investigar cómo se podría canalizar el sector del capital privado para mejorar los barrios de tugurios y los programas de viviendas e infraestructura de bajo costo para los pobres de las zonas urbanas. UN وفي إطار مساندة رئيس البنك الدولي أيضا، بدأ موئل الأمم المتحدة، هو والمؤسسة المالية الدولية، في استكشاف طرق لحفز رأس مال القطاع الخاص على الدخول في أعمال النهوض بالأحياء الفقيرة وكذلك في برامج بناء المآوى والمقومات ذات التكلفة المنخفضة لصالح فقراء المدن.
    En el Seminario se intercambiaron experiencias sobre la administración de las tierras urbanas y los enfoques innovadores encaminados a obtener tierras para los pobres de las zonas urbanas. UN وتم في الحلقة الدراسية تبادل الخبرات بشأن إدارة الأراضي في المناطق الحضرية وبشأن النهج الابتكارية لتأمين الأراضي من أجل إسكان فقراء المناطق الحضرية.
    Suministro de agua y saneamiento para los pobres de las zonas urbanas (WSUP) UN المياه والصرف الصحي من أجل فقراء الحضر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more