"para los pobres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للفقراء في
        
    • لصالح الفقراء في
        
    • لفائدة الفقراء في
        
    • على الفقراء في
        
    Las actividades deberían concentrarse en las posibilidades de generación de ingresos para los pobres en las zonas rurales y urbanas. UN وينبغي أن تركز اﻷنشطة على احتمال توليد الدخل للفقراء في المناطق الريفية وكذلك الحضرية.
    Las actividades deberían concentrarse en las posibilidades de generación de ingresos para los pobres en las zonas rurales y urbanas. UN وينبغي أن تركز اﻷنشطة على احتمال توليد الدخل للفقراء في المناطق الريفية وكذلك الحضرية.
    :: Es importante establecer condiciones igualitarias para los pobres en sus países, y para los países en desarrollo en el sistema internacional; UN :: ومن المهم جعل الميدان سهلا بالنسبة للفقراء في بلدانهم وبالنسبة للبلدان النامية في النظام الدولي
    Ya se han registrado ciertos progresos en materia de vivienda, saneamiento y educación para los pobres en muchas partes del país. UN وأمكن حتى الآن تحقيق بعض التحسينات في الإسكان والصرف الصحي والتعليم لصالح الفقراء في العديد من أنحاء البلد.
    Juntos organizaron talleres sobre el tema en Asia y el Pacífico y facilitaron la creación de una red de financiación de la vivienda para los pobres en Asia y el Pacífico. UN وقد نظما بصورة مشتركة حلقات عمل حول هذا الموضوع في آسيا والمحيط الهادئ، ويسرا تشكيل شبكة تمويل الإسكان لفائدة الفقراء في آسيا والمحيط الهادئ.
    Se subrayaron las repercusiones negativas del aumento de los precios de la energía para los pobres en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وشُدد على الآثار الضارة لارتفاع أسعار الطاقة على الفقراء في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Protección, seguridad y justicia para los pobres en Nigeria UN توفير السلامة والأمن والعدل للفقراء في نيجيريا
    No obstante, el embargo es un duro golpe no sólo para los pobres en Cuba, sino también para los pobres en África y en Latinoamérica. UN ولكن الحظر لا يمثل ضربة للفقراء في كوبا فحسب، بل وفي أفريقيا وأمريكا اللاتينية أيضا.
    La Asociación apoyó un aumento de la financiación para la Ley Paul Simon del agua para los pobres en el ejercicio económico 2008. UN وأيدت الرابطة زيادة التمويل المقدم في إطار قانون بول سايمون بشأن " توفير الماء للفقراء " في السنة المالية 2008.
    Las horneo para los pobres en Navidad, pero hice un lote especial sólo para usted. Open Subtitles اخبزهم للفقراء في عيد الميلاد لكني خبزت هذه الدفعة لك فقط
    Con todo, existe una preocupación general en cuanto a los posibles efectos negativos que tienen para los pobres en algunos países en desarrollo, especialmente en los países de África al sur del Sáhara, donde la pobreza está más arraigada. UN بيد أن هناك شعورا بالقلق على نطاق واسع إزاء ما يحتمل أن يحدث من آثار معاكسة بالنسبة للفقراء في بعض البلدان النامية، وخاصة بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث الفقر ضاربا أطنابه إلى أبعد حد.
    Con todo, existe una preocupación general en cuanto a los posibles efectos negativos que tienen para los pobres en algunos países en desarrollo, especialmente en los países de África al sur del Sáhara, donde la pobreza está más arraigada. UN بيد أن هناك شعورا بالقلق على نطاق واسع إزاء ما يحتمل أن يحدث من آثار معاكسة بالنسبة للفقراء في بعض البلدان النامية، وخاصة بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث الفقر ضاربا أطنابه إلى أبعد حد.
    Vivienda para los pobres en los países en desarrollo UN الإسكان للفقراء في البلدان النامية
    vii) La mayoría de los gobiernos africanos han incluido ahora el turismo en sus estrategias nacionales de desarrollo y algunos países han comenzado a adoptar políticas que crean oportunidades para los pobres en esa esfera; UN ' 7` قام معظم الحكومات الأفريقية بإدراج السياحة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وبدأت بعض البلدان في اعتماد سياسات تتيح فرصاً للفقراء في إطار السياحة؛
    La prestación de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento para los pobres en las zonas urbanas es problemática debido a la densidad de población, la contaminación, el régimen de propiedad de la tierra y la complejidad de los marcos institucionales. UN ويصعب توفير المياه ومرافق الصرف الصحي للفقراء في المناطق الحضرية بسبب كثافة السكان والتلوث ونظام حيازة الأراضي والأطر المؤسسية المعقدة.
    Insiste asimismo en la necesidad de mantener la transparencia en el sistema económico mundial y de mitigar la inestabilidad de los precios de los productos básicos que son esenciales para los pobres en los países en desarrollo. UN وشدد على الحاجة إلى الحفاظ على الشفافية في النظام الاقتصادي العالمي وأهمية التخفيف من تقلبات الأسعار في السلع الأساسية اللازمة للفقراء في البلدان النامية.
    22. Algunos participantes señalaron el importante papel que desempeñaba toda una serie de actividades del sector informal en la provisión de empleo e ingresos para los pobres en los PMA. UN 22- وأشار بعض المشاركين إلى أهمية الدور الذي تلعبه طائفة واسعة من أنشطة القطاع غير الرسمي في توفير فرص العمل والدخل للفقراء في أقل البلدان نمواً.
    G. Viviendas para los pobres en las economías urbanas: fomento de la capacidad de los gobiernos locales en Asia y el Pacífico mediante comunidades virtuales en la Internet UN زاي - توفير السكن للفقراء في الاقتصادات الحضرية: بناء قدرات الحكومات المحلية في آسيا والمحيط الهادئ من خلال مجتمعات افتراضية على شبكة الانترنت
    :: Aplicar iniciativas de investigación y desarrollo para aumentar la productividad de los cultivos y las explotaciones ganaderas de mayor interés para los pobres en las zonas rurales; UN :: الأخذ بأساليب البحث والتطوير لزيادة إنتاجية المحاصيل والماشية لصالح الفقراء في المناطق الريفية
    En la actualidad el ONU-Hábitat presta servicios de abastecimiento de agua y saneamiento para los pobres en más de 47 ciudades y poblados de Asia. UN يوفر موئل الأمم المتحدة حاليا المياه وخدمات الصرف الصحي لصالح الفقراء في أكثر من 47 مدينة وبلدة في آسيا.
    Conjuntamente organizaron cursillos de capacitación sobre el tema en Asia y el Pacífico y facilitaron la formación de una red de financiación de la vivienda para los pobres en Asia y el Pacífico. UN فقد نظما بصورة مشتركة حلقات عمل حول هذا الموضوع في آسيا والمحيط الهادئ، ويسرا تشكيل شبكة تمويل الإسكان لفائدة الفقراء في آسيا والمحيط الهادئ.
    El incremento rápido y simultáneo de los precios mundiales de todos los cultivos alimentarios básicos (maíz, trigo, soja y arroz), junto con los de otros productos alimentarios como los aceites de cocina, está teniendo un efecto devastador para los pobres en todo el mundo. UN وتحدث الزيادة السريعة والمتزامنة في الأسعار العالمية لجميع المحاصيل الغذائية الأساسية - الذرة والقمح وفول الصويا والأرز - مع أغذية أخرى مثل زيوت الطهي - أثرا مدمرا على الفقراء في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more