"para los presupuestos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لميزانيات
        
    • في ميزانيات
        
    • على الميزانيات
        
    • في إطار الميزانيات
        
    • على ميزانيات
        
    • في الميزانيات
        
    • لميزانيتي
        
    • وفيما يتعلق بالميزانيات
        
    • فيما يتعلق بميزانيات
        
    • المتعلقة بالميزانيات
        
    • في ميزانيتي
        
    • فيما يتعلق بالميزانيات
        
    • للميزانيتين
        
    • لتمويل الميزانيات
        
    • بالنسبة للميزانيات
        
    En el cuadro 9 del presente documento figura la información relativa al personal para los presupuestos de apoyo técnico. UN كما ترد المعلومات المتعلقة بالوظائف لميزانيات الدعم التقني في الجدول ٩ من هذه الوثيقة.
    En consecuencia, el costo neto para los presupuestos de las organizaciones en esa fecha era de 59,4 millones de dólares por año en todo el sistema. UN وكانت التكلفة الصافية لميزانيات المنظمات في ذلك التاريخ ٥٩,٤ مليون دولار سنويا على نطاق المنظومة.
    Consecuencias financieras de la resolución 63/250 de la Asamblea General para los presupuestos de 2009/2010 UN الخامس - الآثار المالية المترتبة على قرار الجمعية العامة 63/250 في ميزانيات 2009/2010
    El costo de mantenerlos y salvaguardarlos es una carga considerable para los presupuestos nacionales. UN إن كلفة الصيانة والحفظ تشكل عبئا كبيرا على الميزانيات الوطنية.
    i) Cuotas para los presupuestos ordinarios o cuentas especiales; UN ' ١ ' اﻷنصبة المقررة في إطار الميزانيات العادية، أو الحسابات الخاصة؛
    Sin embargo, esa perspectiva se ve comprometida por la deuda, que representa una carga para los presupuestos de los países en desarrollo y socava sus esfuerzos en pro del desarrollo. UN بيد أن هذا المنظور قد نال منه الدينُ الذي فرض ضغطا شديدا على ميزانيات البلدان النامية وقوض جهودها الإنمائية.
    La Junta recibió posteriormente pruebas de que se habían suministrado fondos adicionales para los presupuestos, para cubrir el exceso de gastos de todos los proyectos en que se habían verificado excesos de gastos. UN وقد قدمت للمجلس، فيما بعد، إثباتات بأن أموالا إضافية في الميزانيات رصدت لتغطية النفقات الزائدة بالنسبة لجميع المشاريع التي جرى تحديدها بأنها تجاوزت حد الإنفاق.
    No hay medida más conveniente para los presupuestos de nuestros países que la medida de la paz. UN وليس هناك ما هو أكثر فائدة لميزانيات بلداننا من السلام.
    Por lo tanto, nos oponemos firmemente a todo intento de incluir en esta resolución la disposición relativa a la escala de cuotas para los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN ولذا فنحن نعترض بشدة على أي محاولة ﻹدراج الحكم المتعلق بجدول اﻷنصبة لميزانيات عمليات حفظ السلام في هذا القرار.
    El Plan sirve de marco para los presupuestos por programas correspondientes a los bienios subsiguientes. UN فهي بمثابة الإطار المرجعي لميزانيات البرامج في فترة السنتين التي تلي.
    Resumen de las consecuencias financieras para los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz UN موجز للآثار المالية المترتبة في ميزانيات عمليات حفظ السلام
    Sin embargo, está dispuesta a aprobar el proyecto de decisión, en la inteligencia de que los gastos adicionales se sufragarán con cargo a las consignaciones para comprobación de cuentas ya aprobadas para el presupuesto ordinario o para los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN بيد أنه على أساس إمكانية استيعاب أية تكاليف إضافية في اعتمادات المراجعة المحاسبية السابق الاتفاق عليها في الميزانية العادية أو في ميزانيات عمليات حفظ السلم، يكون وفده على استعداد لاعتماد المقرر.
    Entre los otros problemas figuraban la capacitación inadecuada o inapropiada; la falta de recursos, en particular para los presupuestos del sector de la salud, que disminuían a consecuencia del ajuste estructural; y una mala coordinación general entre los organismos que trabajaban en la esfera de la higiene de la reproducción. UN ومن القضايا اﻷخرى قصور التدريب أو عدم ملاءمته؛ وعدم كفاية الموارد وخصوصا في ميزانيات القطاع الصحي التي أخذت تقل بسبب التكيف الهيكلي؛ وقلة التنسيق العام بين الوكالات النشطة في مجال الصحة التناسلية.
    La necesidad de subvenir a las necesidades de los jóvenes desempleados durante períodos prolongados se puede convertir en una pesada carga para los presupuestos públicos. UN وقد تصبح ضرورة معالجة احتياجات الشباب إلى العمل على الأجل الطويل عبئا كبيرا على الميزانيات العامة.
    Sin embargo, abordar la degradación de los suelos no es una carga para los presupuestos públicos, sino más bien una fuerza impulsora del desarrollo económico sostenible e incluyente. UN غير أن التصدي لتدهور التربة لا يشكل عبئاً على الميزانيات العامة، بل يمثل قوة دفع للتنمية الاقتصادية الشاملة والمستدامة.
    En el cuadro 1 se indican, para cada una de las organizaciones tratadas en el informe que tiene un presupuesto ordinario y para los años 1996 a 2009, los montos de las estimaciones de gastos aprobadas efectivamente para los presupuestos ordinarios, sumándoles las estimaciones complementarias aprobadas y deduciendo las contribuciones del personal. UN يُبين الجدول 1، بالنسبة إلى كل منظمة واردة في التقرير ولديها ميزانية عادية وبالنسبة إلى كل سنة من عام 1996 إلى عام 2009، مبالغ النفقات المقدرة المعتمدة سنويا في إطار الميزانيات العادية مضافا إليها أي تقديرات تكميلية معتمدة، ومخصوما منها الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    No obstante, el gasto público sigue siendo relativamente elevado y constituye una onerosa carga para los presupuestos estatales. UN غير أن الإنفاق العام على هذا القطاع لا يزال مرتفعا نسبيا ويشكل عبئا ثقيلا على ميزانيات الدول.
    Resumen de las consecuencias financieras para los presupuestos por programas y los proyectos de presupuesto por programas derivadas de las decisiones y recomendaciones de la CAPI UN موجز الآثار المالية الناشئة عن قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية وتوصياتها في الميزانيات البرنامجية والميزانيات البرنامجية المقترحة
    Este aumento se aplica a los renglones 1321 y 1322 para los presupuestos de 2001 y 2002. UN وتطبق هذه الزيادة الآن على البابين 1321 و1322 لميزانيتي عامي 2001 و2002.
    para los presupuestos preparados en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos, las sumas se han convertido en dólares al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente al final de cada año, salvo para las cifras correspondientes a 1994 y 1995, que se han convertido al tipo de cambio vigente en diciembre de 1993. UN وفيما يتعلق بالميزانيات المعبر عنها بعملة خلاف دولار الولايات المتحدة، فقد حولت المبالغ المدرجة الى دولارات بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في نهاية كل سنة، باستثناء أرقام عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، التي حولت الى سعر الصرف المعمول به في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    En los párrafos 21 a 27 del informe, el Secretario General describe una serie de mejoras en el proceso de elaboración del presupuesto para los presupuestos de mantenimiento de la paz actuales y futuros. UN وعرض الأمين العام، في الفقرات من 21 إلى 27 من تقريره، سلسلة من سبل تعزيز عملية وضع الميزانية فيما يتعلق بميزانيات حفظ السلام الحالية والمقبلة.
    La misma delegación indicó que podría mejorarse el documento aún más si se utilizara una terminología estándar para los presupuestos administrativos. UN وأشار نفس الوفد الى إمكانية زيادة تحسين الوثيقة إذا ما استخدمت التكنولوجيا المعيارية المتعلقة بالميزانيات اﻹدارية.
    1. Toma nota con reconocimiento de las economías netas estimadas que el establecimiento del propuesto servicio único de conferencias en Viena reportaría para los presupuestos de las Naciones Unidas y de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial tomados en conjunto; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بالوفورات التقديرية الصافية، المترتبة على إنشاء المرفق الوحيد المقترح لخدمة المؤتمرات في فيينا، التي ستتحقق في ميزانيتي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية معا؛
    Se ha institucionalizado una delegación de poderes análoga para los presupuestos administrativos de la sede y de las oficinas exteriores. UN وأضفي الطابع المؤسسي على تفويض مماثل للسلطة فيما يتعلق بالميزانيات اﻹدارية في كل من المقر والميدان.
    En los últimos cinco años, los excedentes de fondos totales disponibles con respecto a los gastos totales para los presupuestos del programa anual y de los programas suplementarios combinados oscilaron entre 49,5 y 98 millones de dólares. UN ويذكر أنه في السنوات الخمس الماضية تجاوز مجموع الأموال المتاحة للميزانيتين البرنامجيتين السنوية والتكميلية مجتمعتين، مجموع النفقات بمبلغ تراوح بين 49.5 مليون دولار و 98 مليون دولار.
    a Este cuadro indica los montos de las estimaciones de gastos aprobadas efectivamente para los presupuestos ordinarios aprobados y las estimaciones suplementarias. UN )أ( يبين هذا الجدول اﻷنصبة المقررة التي تدفعها الحكومات فعلا لتمويل الميزانيات العادية المعتمدة وأية تقديرات تكميلية.
    Resumen de las consecuencias financieras para los presupuestos por programas y los proyectos de presupuesto por programas derivadas de las decisiones y recomendaciones de la Comisión UN موجز الآثار المالية الناشئة عن قرارات اللجنة وتوصياتها بالنسبة للميزانيات البرنامجية والميزانيات البرنامجية المقترحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more