"para los programas conjuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للبرامج المشتركة
        
    • أجل البرامج المشتركة
        
    En los programas conjuntos en que haya cofinanciación de asociados en el desarrollo, la estructura preferida para los programas conjuntos del PNUD y el FNUDC será la modalidad de financiación intermedia. UN وفيما يتعلق بالبرامج المشتركة التي تتضمن التمويل المشترك من الشركاء الإنمائيين، ستكون طريقة التمويل بالوساطة هي الهيكل المفضل للبرامج المشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية.
    Las evaluaciones conjuntas se suelen realizar para los programas conjuntos. UN وكثيراً ما يتم إجراء التقييمات المشتركة للبرامج المشتركة.
    Los informes anuales de los coordinadores residentes para 2012 ponían de relieve iniciativas encaminadas a movilizar fondos para los programas conjuntos. UN وأبرزت التقارير السنوية للمنسقين المقيمين لعام 2012 الجهود الرامية إلى تعبئة الأموال اللازمة للبرامج المشتركة.
    De igual modo, dado que hemos obtenido suficiente apoyo institucional para los programas conjuntos a través de la nota de orientación, la programación conjunta y el proceso de programación común para los países, debemos velar por que se apliquen esos mecanismos. UN كما أنه يتعين علينا، الآن وقد أرسينا أسس دعم مؤسسي ملائم للبرامج المشتركة من خلال المذكرة التوجيهية والبرمجة المشتركة وعملية التقييم القطري المشترك، أن نعمل على ضمان تطبيقها.
    Los instrumentos desarrollados para los programas conjuntos se han utilizado también de manera eficaz en el contexto de los fondos fiduciarios, incluido el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana, y en situaciones de ayuda humanitaria, consolidación de la paz y transición posterior a una crisis. UN 19 - ثم إن الأدوات التي وضعت من أجل البرامج المشتركة قد استخدمت أيضا بفعالية في سياق الصناديق الاستئمانية، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، وفي حالات المساعدات الإنسانية، وبناء السلام وحالات الانتقال بعد انتهاء الأزمات.
    A pesar de la información limitada sobre las asignaciones financieras para los programas conjuntos y de la ausencia de una evaluación de los efectos en el desarrollo, a las delegaciones les complació observar la creciente incidencia de programas conjuntos. UN ورغم محدودية المعلومات المتعلقة بالمخصصات المالية للبرامج المشتركة وعدم وجود تقييم للأثر الإنمائي، فقد أعربت الوفود عن ارتياحها لتزايد البرامج المشتركة.
    De igual modo, dado que hemos obtenido suficiente apoyo institucional para los programas conjuntos a través de la nota de orientación, la programación conjunta y el proceso común de programación para los países, debemos velar por que se apliquen esos mecanismos. UN والآن وقد توفر لنا الدعم المؤسسي الراسخ والمناسب للبرامج المشتركة من خلال المذكرة التوجيهية والبرمجة المشتركة وعملية البرمجة القطرية الموحدة، فإنه ينبغي لنا، بنفس القدر، أن نعمل على تطبيقها.
    El Fondo para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, financiado por el Gobierno de España, también está utilizando a título experimental el nuevo modelo para los programas conjuntos. UN كما يقوم الصندوق الخاص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الممول من حكومة إسبانيا، بدور رائد في الوثيقة الجديدة للبرامج المشتركة.
    Los fondos básicos de que se dispone a nivel de los países se distribuyen en pequeños presupuestos para cada organización, y es poco lo que queda para la ejecución de programas individuales y menos aún para los programas conjuntos. UN والأموال الأساسية المتاحة على المستوى القطري موزعة على ميزانيات صغيرة بحسب المنظمة، فلا يبقى إلا القليل من الموارد لتنفيذ برامج فردية،وأقل من ذلك للبرامج المشتركة.
    Los fondos básicos de que se dispone a nivel de los países se distribuyen en pequeños presupuestos para cada organización, y es poco lo que queda para la ejecución de programas individuales y menos aún para los programas conjuntos. UN والأموال الأساسية المتاحة على المستوى القطري موزعة على ميزانيات صغيرة بحسب المنظمة، فلا يبقى إلا القليل من الموارد لتنفيذ برامج فردية،وأقل من ذلك للبرامج المشتركة.
    Los coordinadores residentes y funcionarios superiores del PNUD y el FNUDC deberán asumir una función primaria de liderazgo en la movilización de recursos para los programas conjuntos entre el PNUD y el FNUDC a nivel de los países y deberán trabajar en tal sentido en colaboración estrecha con los funcionarios nacionales y regionales del FNUDC. UN وينبغي للمنسقين المقيمين وكبار موظفي البرنامج الإنمائي والصندوق الاضطلاع بالريادة الأساسية في تعبئة الموارد للبرامج المشتركة بين المنظمتين على الصعيد القطري وينبغي أن يعملوا بشكل وثيق مع الموظفين القطريين والإقليميين للصندوق في هذا الصدد.
    c) Suministro de financiación multianual, predecible y estable para los programas conjuntos del PNUD y el FNUDC en los países menos adelantados durante el período del plan estratégico. UN (ج) توفير تمويل ثابت وقابل للتنبؤ ومتعدد السنوات للبرامج المشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق في أقل البلدان نمواً لفترة الخطة الاستراتيجية.
    Los datos financieros indican que el PNUD utiliza el 75% de sus fondos destinados para la programación conjunta como elemento catalizador para, en combinación con el mecanismo de financiación distributiva, obtener recursos de donantes para los programas conjuntos de las organizaciones de las Naciones Unidas y para promover acuerdos de financiación compartida, reduciendo así los costos de transacción en que incurren los asociados. UN وتشير البيانات المالية إلى أن البرنامج الإنمائي يرصد 75 في المائة من أمواله المخصصة للبرامج المشتركة بشكل حفاز: باقتران مع خيار إدارة التمويل المار من أجل جمع الموارد التي توفرها الجهات المانحة للبرامج المشتركة على صعيد مؤسسات الأمم المتحدة؛ وتعزيز الترتيبات المشتركة من أجل تخفيض تكاليف المعاملات على الشركاء.
    Esto se refleja en los recursos totales que pasan por el PNUD que se registran en el balance (y que no se registran como ingresos en los estados financieros), para los programas conjuntos, el apoyo al sistema de coordinadores residentes y el apoyo a otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويظهر هذا في مجموع الموارد التي تتدفق عبر البرنامج الإنمائي، والتي تسجل في الموازنة (لا تسجل كإيرادات في البيانات المالية)، للبرامج المشتركة ودعم نظام المنسقين المقيمين ودعم مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Ha mejorado la colaboración en materia de movilización conjunta de recursos complementarios, especialmente a nivel de los países, lo que ha dado lugar a un rápido aumento de otros recursos movilizados para los programas conjuntos y del recurso a la modalidad de financiación intermediada. UN وقد تحسّن التعاون بشأن تعبئة الموارد المشتركة الأخرى (غير الأساسية) لا سيما على الصعيد القطري، مما أسفر عن زيادة سريعة في حجم الموارد الأخرى التي جرى حشدها للبرامج المشتركة وفي استخدام طريقة التمويل بالوساطة.
    7. En agosto de 2007, en la Reunión de la ONUDI y el PNUD sobre programación conjunta en materia de desarrollo del sector privado, se seleccionó a cuatro países prioritarios (Nicaragua, Nigeria, Rwanda y Sierra Leona) basándose en que esos países tenían el mayor potencial para los programas conjuntos. UN 7- في اجتماع اليونيدو واليونديب الخاص بالبرمجة المشتركة في مجال تنمية القطاع الخاص الذي عقد في آب/أغسطس 2007، اختيرت أربعة بلدان ذات أولوية (نيكاراغوا ونيجيريا ورواندا وسيراليون) باعتبار أن لديها أقوى الإمكانات الملائمة للبرامج المشتركة.
    El Sr. Shahbaz (Pakistán), en nombre del Grupo asiático, dice que unos recursos financieros suficientes para los programas conjuntos y la estabilidad financiera y operacional de las suboficinas de la ONUDI son factores clave para la aplicación eficaz y sin tropiezos del Acuerdo. UN 68- السيد شاهباز (باكستان): تحدّث بالنيابة عن المجموعة الآسيوية، فقال إن الموارد المالية الوافية بالغرض من أجل البرامج المشتركة والاستدامة المالية والعملياتية لمكاتب اليونيدو المصغّرة هما عاملان رئيسيان لتنفيذ الاتفاق بسلاسة وفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more