Fondo Fiduciario para los programas de asistencia económica especial | UN | الصندوق الاستئمانـي لبرامج المساعدة الاقتصادية الخاصة |
En la actualidad, se está proporcionando mucha menos financiación para los programas de asistencia en Somalia que para Kenya y Seychelles. | UN | وحالياً، لا يتوفر لبرامج المساعدة في الصومال إلا قدر أقل بكثير مما يتوفر لسيشيل وكينيا. |
En muchas operaciones de remoción de minas, las Naciones Unidas ha procurado obtener apoyo directo para los programas de asistencia para la remoción de minas mediante contribuciones " en especie " . | UN | ففي العديد من عمليات إزالة اﻷلغام، سعت اﻷمم المتحدة إلى الحصول على دعم مباشر لبرامج المساعدة على إزالة اﻷلغام من خلال تقديم تبرعات عينية. |
b) Utilizar los sistemas de los países como primera opción para los programas de asistencia en apoyo de las actividades administradas por el sector público. | UN | (ب) استخدام النظم القطرية كخيار أول لتنفيذ برامج المعونة الرامية إلى دعم الأنشطة التي يديرها القطاع العام. |
En 1997, el Gobierno de Finlandia aportó 500.000 mar-cos finlandeses para los programas de asistencia humanitaria en Somalia. | UN | ٦١ - وفي عام ١٩٩٧ أسهمت حكومة فنلندا بمبلغ قدره ٥٠٠ مارك فنلندي من أجل برامج المساعدة اﻹنسانية في الصومال. |
e) Teniendo en cuenta la recomendación formulada por el Grupo de trabajo en su reunión celebrada los días 29 y 30 de agosto de 2013 de que los Estados Parte considerasen la posibilidad de adoptar un plan de estudios para los programas de asistencia técnica, la Conferencia quizá desee formular recomendaciones al respecto. | UN | (ﻫ) مع مراعاة توصية الفريق العامل في اجتماعه المنعقد يومي 29 و30 آب/ أغسطس 2013 بأن تنظر الدول الأعضاء في اعتماد نهج قائم على الأخذ بمنهج بشأن برامج المساعدة التقنية، لعلَّ المؤتمر يود أن يُصدر توصيات بشأن مثل هذا المنهج. |
A. Directrices para los programas de asistencia y rehabilitación y los albergues | UN | ألف - مبادئ توجيهية تتعلق ببرامج المساعدة وإعادة التأهيل وبالمآوي |
7. En muchas operaciones, las Naciones Unidas han procurado obtener apoyo directo para los programas de asistencia en remoción de minas consistente en contribuciones de personal y equipo. | UN | ٧ - سعت اﻷمم المتحدة، في عمليات كثيرة، الى الحصول، من خلال مساهمات ومعدات عينية، على دعم مباشر لبرامج المساعدة في العمل المتعلق باﻷلغام. |
En la conferencia se prometieron contribuciones por un total de 96 millones de dólares, en buena parte para los programas de asistencia humanitaria y de asistencia para la rehabilitación después del período de transición. | UN | وتمخض عن المؤتمر اﻹعلان عن تبرعات بلغ مجموعها ٩٦ مليون دولار، وكثير منها موجه لبرامج المساعدة اﻹنسانية والمساعدة على إعادة التأهيل في الفترة التي تلي المرحلة الانتقالية. |
Será esencial disponer de financiación suficiente para los programas de asistencia que se lleven a cabo en Somalia con el fin de hallar una solución a largo plazo que posibilitara que Somalia se hiciera cargo del enjuiciamiento y encarcelamiento. | UN | وسيكون توفر التمويل الكافي لبرامج المساعدة في الصومال عنصراً لازماً في التوصل إلى حل طويل الأجل لإتمام المحاكمة والإيداع في السجن في الصومال. |
Los Estados Miembros también pueden desempeñar un papel importante al apoyar el proceso electoral, por ejemplo enviando observadores y asegurando fondos suficientes para los programas de asistencia electoral de las Naciones Unidas, de acuerdo a lo solicitado por el Gobierno. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أيضا أن تضطلع بدور هام لدعم العملية الانتخابية، بما في ذلك إرسال مراقبين وكفالة التمويل الكافي لبرامج المساعدة الانتخابية للأمم المتحدة كما طلبت الحكومة. |
Mi Gobierno ve con beneplácito que el Comité Permanente entre Organismos (IASC) está examinando el tema de la financiación y estudiando distintos mecanismos de financiación y estrategias de movilización de recursos para los programas de asistencia humanitaria. | UN | وحكومة بلادي تشعــر بالامتنــان إذ تلحــظ أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تقوم باستعـراض الحالة التمويلية وهي تدرس مختلــف آليــات التمويــل واستراتيجيات تعبئة الموارد لبرامج المساعدة الانسانية. |
32. La consolidación de la paz requerirá también el apoyo constante de la comunidad internacional para los programas de asistencia humanitaria, muchos de cuyos componentes estarán directamente relacionados con la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ٢٣ - وسيتطلب تدعيم السلم أيضا أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لبرامج المساعدة اﻹنسانية، التي سيتعلق الكثير من عناصرها مباشرة بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Así y todo, otro país subrayó que la nota se centra principalmente en la asistencia que las Naciones Unidas prestan al país, y si bien es un documento de referencia útil para todos los organismos de ayuda, su propósito no es servir como base para los programas de asistencia de todos esos organismos. | UN | ومع ذلك أكد بلد آخر أن مذكرة الاستراتيجية القطرية تركز أساسا على مساعدة اﻷمم المتحدة للبلد، وفي حين أنها وثيقة إطارية مفيدة بالنسبة للوكالات المقدمة للمعونة، فإنها غير مهيأة ﻷن تكون بمثابة اﻷساس لبرامج المساعدة بالنسبة لجميع الوكالات الخارجية. |
El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo establecerá objetivos comunes y calendarios para los programas de asistencia a nivel de los países, y en 1997 y 1998 se iniciarán proyectos piloto. | UN | وسيحدد " إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية " أهدافا مشتركة وأطرا زمنية لبرامج المساعدة على الصعيد القطري، وستبدأ برامج رائدة خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
:: Las evaluaciones de las necesidades deberían estar impulsadas y dirigidas por cada uno de los países; los interesados nacionales directos, en particular el gobierno, la sociedad civil y una amplia variedad de organizaciones de mujeres, deberían participar en pie de igualdad en el proceso de evaluación y en la formulación de una estrategia para los programas de asistencia, así como para la ejecución de todo acuerdo de paz. | UN | :: ينبغي أن تتم أنشطة تقييم الاحتياجات بقيادة ودفع وطنيين؛ وينبغي أن يكون أصحاب المصلحة الوطنيون، بمن فيهم العناصر الحكومية، وعناصر المجتمع المدني، ونطاق واسع من المنظمات النسائية، أطرافا مشاركة على قدم المساواة في القيام بعملية التقييم ووضع استراتيجية لبرامج المساعدة وتنفيذ أي اتفاق للسلام. |
Además de las actividades que financian los Estados Miembros en sus programas nacionales, la Unión Europea y la Comunidad Europea asignaron, para el período comprendido entre 2003 y 2005, unos 105 millones de euros para los programas de asistencia externa pertinentes sobre armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وبالإضافة إلى تمويل هذا الإجراء من الدول الأعضاء في برامجها الوطنية، خصّص الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية للسنوات 2003 إلى 2005 مبلغ 105 ملايين يورو لبرامج المساعدة الخارجية ذات الصلة الخاصة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
c) Utilizar los sistemas de los países como primera opción para los programas de asistencia en apoyo de las actividades administradas por el sector público. | UN | (ج) استخدام النظم القطرية كخيار أول لتنفيذ برامج المعونة الرامية إلى دعم الأنشطة التي يديرها القطاع العام. |
c) Utilizar los sistemas de los países como primera opción para los programas de asistencia en apoyo de las actividades administradas por el sector público. | UN | (ج) استخدام النظم القطرية كخيار أول لتنفيذ برامج المعونة الرامية إلى دعم الأنشطة التي يديرها القطاع العام. |
725. En octubre de 1993, ante la proximidad del invierno y en vista de la continuación de las hostilidades, las Naciones Unidas hicieron un nuevo llamamiento interinstitucional unificado para los programas de asistencia humanitaria. | UN | ٧٢٥ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، ومع اقتراب الشتاء واستمرار اﻷعمال العدائية، أصدرت اﻷمم المتحدة نداء موحدا جديدا مشتركا بين الوكالات من أجل برامج المساعدة اﻹنسانية. |
725. En octubre de 1993, ante la proximidad del invierno y en vista de la continuación de las hostilidades, las Naciones Unidas hicieron un nuevo llamamiento interinstitucional unificado para los programas de asistencia humanitaria. | UN | ٧٢٥ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، ومع اقتراب الشتاء واستمرار اﻷعمال العدائية، أصدرت اﻷمم المتحدة نداء موحدا جديدا مشتركا بين الوكالات من أجل برامج المساعدة اﻹنسانية. |
A. Directrices para los programas de asistencia y rehabilitación | UN | ألف - مبادئ توجيهية تتعلق ببرامج المساعدة وإعادة التأهيل والمآوي 39-42 12 |