"para los programas de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبرامج التعاون
        
    • المتعلق ببرامج التعاون
        
    • غير العادية للتعاون البرنامجي
        
    • لصالح برامج التعاون
        
    • في تمويل برامج التعاون
        
    Apoyo para los programas de cooperación elaborados por la ALADI. UN الدعم اللازم لبرامج التعاون التي تضعها الرابطة
    Por otra parte, cabe deplorar la reducción de los recursos presupuestarios de las Naciones Unidas previstos para los programas de cooperación internacional para el desarrollo. UN إضافة إلى ذلك، لا يسعنا إلا أن نأسف لتخفيض موارد ميزانية اﻷمم المتحدة المخصصة لبرامج التعاون الدولي من أجل التنمية.
    ii) Las consignaciones para los programas de cooperación técnica que figuran en el presupuesto ordinario se administrarán de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. UN ' ٢ ' يدار الاعتماد المخصص لبرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة.
    vii) La consignación para los programas de cooperación técnica del presupuesto ordinario se administra de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN ' 7` يُدار الاعتماد المتعلق ببرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    c) 198.309.000 dólares para la financiación con cargo a recursos ordinarios y 379.425.000 dólares para la financiación con cargos a otros recursos para los programas de cooperación en Asia, desglosados de la manera siguiente: UN (ج) 000 309 198 دولار للتمويل من الموارد العادية و 000 425 379 دولار للتمويل من الموارد غير العادية للتعاون البرنامجي في آسيا، موزعة كما يلي:
    1. Mediante la venta de tarjetas de felicitación y otros productos, el UNICEF genera fondos adicionales para los programas de cooperación que se llevan a cabo en los países en desarrollo. UN 1 - من خلال مبيعات بطاقات ومنتجات المعايدة تجمع اليونيسيف أموالا إضافية لصالح برامج التعاون في البلدان النامية.
    12.55 Se prevé que este componente del subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que: a) se disponga de información económica y financiera actualizada y precisa en los niveles nacional y regional; y b) no haya déficits significativos en la financiación extrapresupuestaria para los programas de cooperación técnica. UN 12-55 من المتوقع أن يحقق هذا العنصر من البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) أن تتاح، على الصعيدين القطري والإقليمي معلومات وبيانات اقتصادية ومالية تغطي آخر المستجدات؛ (ب) ألا يكون هناك عجز كبير في تمويل برامج التعاون التقني من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    i) Los créditos consignados para los programas de cooperación técnica que figuran en el presupuesto ordinario se administran de conformidad con el Reglamento Financiero de la ONUDI; UN `1 ' تدار اعتمادات الميزانية العادية المخصصة لبرامج التعاون التقني بمقتضى النظام المالي لليونيدو.
    i) Los créditos consignados para los programas de cooperación técnica que figuran en el presupuesto ordinario se administran de conformidad con el Reglamento Financiero de la ONUDI; UN `1` تدار اعتمادات الميزانية العادية المخصصة لبرامج التعاون التقني بمقتضى النظام المالي لليونيدو.
    Los oradores destacaron la importancia que para el UNICEF tenían estos recursos, ya que aportaban una base esencial para los programas de cooperación en los países. UN وشدد المتكلمون على أهمية الموارد العادية لليونيسيف، حيث أنها توفر أساسا حيويا لبرامج التعاون القطرية.
    Nos sentimos desalentados por el hecho de que las promesas para los programas de cooperación técnica para 1994 hayan alcanzado hasta ahora sólo el 66% de la meta, un total de 59.400 millones de dólares. UN وقد خابت آمالنا ﻷن المبالغ المتعهد بها لبرامج التعاون التقني لسنة ١٩٩٤ لم تصل حتى اﻵن إلا لنسبة ٦٦ بالمائة من الهدف البالغ ٥٩,٤ مليون دولار.
    A fin de aplicar la política, se propone una estrategia en dos frentes para los programas de cooperación con los países: UN ٩ - ومن أجل تنفيذ هذه السياسة، تقترح استراتيجية ذات شعبتين لبرامج التعاون القطرية:
    Se invita a los gobiernos a que demuestren su interés por esas actividades haciendo donaciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias para los programas de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado. UN والحكومات مدعوة من جهتها إلى إظهار الاهتمام الذي توليه لتلك اﻷنشطة بتمويل صندوق المفوضية للتبرعات لبرامج التعاون التقني.
    Los cambios de organización multifacéticos que se están produciendo en el FNUAP tienen repercusiones importantes en el alcance y el fondo de las opciones propuestas para los programas de cooperación técnica del Fondo. UN وستؤدي التغييرات التنظيمية المتعددة الوجوه الجارية في صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تأثيرات هامة على نطاق وجوهر الخيارات المقترحة لبرامج التعاون التقني التابعة للصندوق.
    Asimismo, la UE es también consciente de que los recursos utilizados para los períodos de sesiones de la Junta no están disponibles para los programas de cooperación técnica, lo que sí sería de beneficio para el mundo en desarrollo. UN كما يدرك الاتحاد أن الأموال التي تنفق على دورات المجلس لا تكون متاحة لبرامج التعاون التقني التي من شأنها لولا ذلك أن تعود بالنفع على العالم النامي.
    En particular, la asociación de la Organización con la Unión Europea y la Comisión Europea y el aumento sustancial de la financiación que aportan esos órganos para los programas de cooperación técnica a lo largo del decenio anterior ponen de relieve la magnitud de los empeños y actividades de la Organización. UN وقد أدت شراكة المنظمة مع الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية والزيادة الكبيرة في التمويل الذي تقدمه هاتان الهيئتان لبرامج التعاون التقني خلال العقد الماضي إلى تسليط الضوء على مساعي المنظمة وأنشطتها.
    La red asiática de carreteras, que actualmente conecta a todos los países sin litoral de la región, ha sido utilizada como modelo para los programas de cooperación subregionales en la subregión del Gran Mekong y por diversas organizaciones regionales. UN وتتخذ شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي، التي تربط الآن بين جميع البلدان غير الساحلية في المنطقة، نموذجا لبرامج التعاون دون الإقليمي في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية وفي عدة منظمات إقليمية أخرى.
    Como se muestra en el Informe Anual de la ONUDI 2013, el volumen de recursos extrapresupuestarios de que dispuso la ONUDI para los programas de cooperación técnica ascendió a 187,4 millones de dólares de los Estados Unidos, lo cual representaba un aumento de más del 18% con respecto a 2012. UN وكما هو مبين في تقرير اليونيدو السنوي لعام 2013، فإنَّ حجم هذه الأموال من خارج الميزانية المتاحة لبرامج التعاون التقني لليونيدو بلغ 187.4 مليون دولار، بزيادة تتجاوز 18 في المائة قياساً إلى عام 2012.
    vii) La consignación para los programas de cooperación técnica del presupuesto ordinario se administra de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN ' 7` يُدار الاعتماد المتعلق ببرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    La consignación para los programas de cooperación técnica del presupuesto ordinario se administra de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN يُدار الاعتماد المتعلق ببرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    d) 10.500.000 dólares para la financiación con cargo a recursos ordinarios y 379.425.000 dólares para la financiación con cargos a otros recursos para los programas de cooperación en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Bálticos, desglosados de la manera siguiente: UN (د) 000 500 10 دولار للتمويل من الموارد العادية و 000 350 17 دولار للتمويل من الموارد غير العادية للتعاون البرنامجي في وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق، موزعة كما يلي:
    e) 6.790.000 dólares para la financiación con cargo a recursos ordinarios y 12.850.000 dólares para la financiación con cargos a otros recursos para los programas de cooperación en el Oriente Medio y Africa del Norte, desglosados de la manera siguiente: UN (هـ) 000 790 6 دولار للتمويل من الموارد العادية و 000 850 12 دولار للتمويل من الموارد غير العادية للتعاون البرنامجي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، موزعة كما يلي:
    1. Mediante la venta de tarjetas de felicitación y otros productos, el UNICEF genera fondos adicionales para los programas de cooperación que se llevan a cabo en los países en desarrollo. UN 1 - تجمع اليونيسيف من خلال مبيعات بطاقات ومنتجات المعايدة أموالا إضافية لصالح برامج التعاون في البلدان النامية.
    12.33 Se espera que el subprograma consiga sus objetivos y logros previstos a condición de que: a) se disponga de información económica y financiera precisa y actualizada en los planos nacional y regional; b) haya recursos extrapresupuestarios suficientes para los programas de cooperación técnica, y c) las condiciones de política y seguridad en el territorio palestino y en la región sean propicias. UN 12-33 يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض ما يلي: (أ) توافر معلومات وبيانات اقتصادية ومالية مستكملة ودقيقة على الصعيدين القطري والإقليمي؛ (ب) وعدم وجود أوجه عجز كبيرة في تمويل برامج التعاون التقني من موارد خارجة عن الميزانية؛ (ج) توافر ظروف سياسية وأمنية مواتية في الأرض الفلسطينية والمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more