El debate deberá concentrarse en primer lugar en las nuevas fuentes de financiación para los programas integrados. | UN | وقال انه ينبغي، أولا، أن تتركز المناقشة على مصادر تمويل جديدة للبرامج المتكاملة. |
Por consiguiente, los fondos totales disponibles para los programas integrados ascienden a 76 millones de dólares. | UN | ومن ثم فإن الأموال الاجمالية المتوافرة للبرامج المتكاملة تبلغ 76 مليون دولار. |
Se prevé que para fines de 2001 los fondos totales disponibles para los programas integrados sean de casi 100 millones de dólares. | UN | ومن المتوقع بحلول نهاية 2001 أن يبلغ مجموع الأموال المتوافرة للبرامج المتكاملة حوالي 100 مليون دولار. |
Aumento de los fondos no asignados aportados por los donantes para los programas integrados | UN | الزيادة في أموال التبرعات التي لم تخصص للبرامج المتكاملة |
Como se indica en el apéndice C, los fondos movilizados para los programas integrados durante 2000 ascienden a 32,4 millones de dólares, lo que representa un aumento de más de un tercio respecto de la cifra de 23,7 millones de dólares registrada en 1999. | UN | ومثلما هو مبين في التذييل جيم، فإن الأموال المعبأة لأغراض البرامج المتكاملة خلال عام 2000 تبلغ 4ر32 مليون دولار، أي بزيادة تفوق الثلث عن مستواها لعام 1999 البالغ 7ر23 مليون دولار. التذييــلات |
Deberían suministrarse más fondos para los programas integrados, que constituyen las actividades clave de la Organización. | UN | ولهذا ينبغي إتاحة المزيد من الأموال للبرامج المتكاملة التي تشكل الأنشطة الأساسية للمنظمة. |
En general, sin embargo, la disponibilidad de fondos para los programas integrados es motivo de preocupación. | UN | غير أنه بصفة عامة، تظل مسألة توفّر الأموال للبرامج المتكاملة مثارا للقلق. |
No obstante, es lamentable que en 2002 se disponga de sólo un 36,2% de la financiación necesaria para los programas integrados y que se registren disparidades marcadas entre las distintas regiones geográficas. | UN | ولكن مما يؤسف له أنه لم يرد الا 36.2 في المائة من التمويل اللازم للبرامج المتكاملة في عام 2002، مع وجود تباين واضح بين مختلف المناطق الجغرافية. |
A. Cantidad disponible para los programas integrados | UN | و1996-1997 ألف - المبلغ المتاح للبرامج المتكاملة |
Los fondos necesarios para los programas integrados aprobados en 2001 ascendían a 257 millones de dólares EE.UU., aunque solamente se han movilizado 81 millones. | UN | وقد بلغ مقدار الأموال اللازمة للبرامج المتكاملة التي اعتمدت في عام 2001، 257 مليون دولار، غير أنه لم يُحشد سوى مبلغ 81 مليون دولار فقط. |
La movilización de fondos para los programas integrados deberá mejorar a través de los esfuerzos conjuntos de la ONUDI y de los responsables de los programas y, por último a través de los cambios introducidos en el concepto actual de fondos asignados. | UN | وينبغي تحسين تعبئة الموارد للبرامج المتكاملة من خلال الجهود المشتركة بين اليونيدو والجهات المالكة للبرامج، وفي نهاية المطاف من خلال إدخال تغييرات على المفهوم الحالي لتخصيص الأموال. |
2. La cuestión de las contribuciones voluntarias para los programas integrados es especialmente importante. | UN | 2- وأضاف أن مسألة المساهمات الطوعية للبرامج المتكاملة ذات أهمية خاصة. |
6. La ONUDI sigue dando prioridad a la movilización de fondos para los programas integrados. | UN | ثانياً- حشد الأموال للبرامج المتكاملة 6- تواصل اليونيدو إعطاء أولوية لحشد الأموال للبرامج المتكاملة. |
36. Sin embargo, la insuficiente disponibilidad de fondos para los programas integrados sigue siendo motivo de inquietud. | UN | 36- غير أن عدم توفر أموال كافية للبرامج المتكاملة لا يزال مصدرا للانشغال. |
La Junta, en su 25º período de sesiones, adoptó la decisión IDB.25/5, relativa a la movilización de fondos para los programas integrados. | UN | اعتمد المجلس، في دورته الخامسة والعشرين، المقرر م ت ص-25/5 بشأن حشد الأموال للبرامج المتكاملة. |
Saldos aprobados para los programas integrados (GC.8/Res.4) | UN | الأرصدة المعتمدة للبرامج المتكاملة (م ع-8/ق-4) |
86. Todavía no está asegurada la disponibilidad de recursos adecuados para los programas integrados y los marcos de servicios para los países. | UN | 86- وأضاف قائلا إنه لم يُكفل بعد توافر موارد كافية للبرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية. |
En su 25º período de sesiones la Junta adoptó la decisión IDB.25/Dec.5, relativa a la movilización de fondos para los programas integrados. | UN | اعتمد المجلس، في دورته الخامسة والعشرين، المقرر م ت ص-25/م-5 بشأن حشد الأموال للبرامج المتكاملة. |
A finales de 2005, se habían movilizado en conjunto 206 millones de dólares para los programas integrados y los marcos de servicios para los países. | UN | وفي نهاية عام 2005 بلغ مجموع الأموال التي تم حشدها للبرامج المتكاملة وللمخططات الإطارية للخدمات القطرية 206 ملايين دولار. |
En su 25º período de sesiones la Junta adoptó la decisión IDB.25/Dec.5, relativa a la movilización de fondos para los programas integrados. | UN | اعتمد المجلس، في دورته الخامسة والعشرين، المقرر م ت ص-25/م-5 بشأن حشد الأموال للبرامج المتكاملة. |
La ONUDI debería intensificar sus esfuerzos con el fin de movilizar fondos que son muy necesarios para los programas integrados y los marcos de servicios para los países. | UN | وقال انه ينبغي لليونيدو أن تضاعف جهودها لحشد الأموال التي هي بأمس الحاجة إليها لأغراض البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية. |
Según lo dispuesto en la decisión GC.10/Dic.11 de la Conferencia General se está utilizando una suma de 436.457 euros para los programas integrados o los marcos de servicios para los países. | UN | وعمـلا بمـقرر المـؤتمر الـعـام م ع-10/م-11، يجري استخدام مبلغ مقداره 457 436 يورو لصالح البرامج المتكاملة أو المخططات الإطارية للخدمات القطرية. |