Se está elaborando una estrategia para la investigación científica y aplicada que tiene por objeto servir de base para los programas nacionales. | UN | وجاري إعداد استراتيجية للبحوث العلمية والتطبيقية، الغرض منها هو أن تصبح أساساً للبرامج الوطنية. |
Tanto los programas regionales como los interregionales lograron resultados importantes para los programas nacionales, apoyados por las actividades ejecutadas en los países. | UN | وأحرزت البرامج الإقليمية والأقاليمية نتائج هامة للبرامج الوطنية التي حظيت بالدعم من خلال الأنشطة المضطلع بها على مستوى الأقطار. |
El manual es una guía para los programas nacionales, a través de una aplicación escalonada de las prioridades dentro de un marco intersectorial y en el que se contempla la participación de distintos interesados. | UN | ويعمل الدليل كدليل للبرامج الوطنية عن طريق التنفيذ التدريجي للأولويات من خلال إطار تشاركي مشترك بين القطاعات. |
El Gobierno de Fiji cuenta con asignaciones presupuestarias específicas para los programas nacionales para combatir el VIH y el SIDA. | UN | وترصد حكومة فيجي اعتمادات خاصة من الميزانية للبرامج الوطنية المعنية بالفيروس والإيدز. |
:: Prestación de apoyo de seguridad y logístico para los programas nacionales de desarme, desmovilización y reintegración | UN | :: تقديم الدعم الأمني واللوجستي إلى البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Consideramos también que el Programa Mundial de Acción es sumamente benéfico para los programas nacionales antidrogas, puesto que ha proporcionado directrices generales para luchar contra el uso indebido de drogas y coordinar las políticas en la materia. | UN | ونعتبر أيضا أن برنامج العمل العالمي مفيد للغاية بالنسبة للبرامج الوطنية لمكافحة المخدرات ﻷنه يوفر مبادئ توجيهية شاملة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ولتنسيق سياسات مكافحة المخدرات. |
El PNUD ayudó a las autoridades nacionales de una serie de países a desarrollar estructuras para los programas nacionales, un preludio necesario de la formulación de programas. | UN | وساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السلطات الوطنية في عدد من البلدان في وضع أطر للبرامج الوطنية - وهي عملية تمهيدية لازمة ﻹعداد البرامج. |
También apoyamos el programa de acción que la Secretaría de las Naciones Unidas ha preparado para el Decenio Internacional y que, sin lugar a dudas, será la base para los programas nacionales pertinentes encaminados a mejorar las condiciones de vida de las poblaciones indígenas. | UN | كما نؤيد برنامج العمل الذي أعدته اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للعقد الدولي. وما من شك في أن هذا البرنامج سيصبح اﻷساس للبرامج الوطنية ذات الصلة الرامية الى تحسين الظروف المعيشية للسكان اﻷصليين. |
La creciente voluntad política a favor de la infancia está demostrada por el hecho de que la Convención sobre los Derechos del Niño ha logrado una ratificación casi universal y es utilizada por los gobiernos como un marco para los programas nacionales relativos a la infancia y la cooperación con el UNICEF. | UN | وقد اتضح تنامي اﻹرادة السياسية لصالح اﻷطفال تدل بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل عالميا تقريبا، وبأن الحكومات تستعملها كإطار للبرامج الوطنية لﻷطفال والتعاون مع اليونيسيف. |
Las alianzas regionales y los donantes bilaterales han aportado más de 50 millones de dólares, al margen del apoyo logístico y técnico, para los programas nacionales de recolección y eliminación de armas en los últimos dos años. | UN | ولقد ساهمت الروابط الإقليمية، كما ساهم المانحون الثنائيون، بما يزيد على 50 مليون دولار، لا يدخل فيها الدعم اللوجستي والتقني، للبرامج الوطنية لجمع الأسلحة والتخلص منها خلال العامين الماضيين. |
Se ha prestado asistencia técnica continua para los programas nacionales existentes en Bolivia, Colombia, el Ecuador y el Perú a fin de aumentar la competitividad de determinados sectores. | UN | وقدمت مساعدة تقنية مستمرة للبرامج الوطنية الجاري تنفيذها في بوليفيا وكولومبيا وإكوادور وبيرو لتدعيم القدرة التنافسية لقطاعات مختارة. |
Ucrania, por tener un gran potencial en la esfera de las tecnologías nucleares, apoya los esfuerzos del OIEA encaminados a la conservación del conocimiento nuclear y al apoyo sostenible al conocimiento humano para los programas nacionales del desarrollo de la energía nuclear. | UN | وأوكرانيا، التي لديها إمكانية كبيرة في مجال التكنولوجيا النووية، تؤيد جهود الوكالة الرامية إلى حفظ المعرفة النووية والدعم المستدام للمعرفة الإنسانية للبرامج الوطنية لتطوير الطاقة النووية. |
UN MARCO para los programas nacionales | UN | إطار للبرامج الوطنية |
247. Los medios de comunicación pueden desempeñar un papel importante en la divulgación de las cuestiones de población, la importancia de la planificación de la familia y la localización de servicios, y en la creación de un ambiente propicio para los programas nacionales de población y las actividades de planificación de la familia. | UN | ٢٤٧ - يمكن أن تؤدي وسائط اﻹعلام الجماهيرية دورا هاما في بث الوعي بالقضايا السكانية، وأهمية تنظيم اﻷسرة وموقع الخدمات، وفي تهيئة جو إيجابي للبرامج الوطنية للسكان وأنشطة تنظيم اﻷسرة. |
247. Los medios de comunicación pueden desempeñar un papel importante en la divulgación de las cuestiones de población, la importancia de la planificación de la familia y la localización de servicios, y en la creación de un ambiente propicio para los programas nacionales de población y las actividades de planificación de la familia. | UN | ٢٤٧ - يمكن أن تؤدي وسائط اﻹعلام الجماهيرية دورا هاما في بث الوعي بالقضايا السكانية، وأهمية تنظيم اﻷسرة وموقع الخدمات، وفي تهيئة جو إيجابي للبرامج الوطنية للسكان وأنشطة تنظيم اﻷسرة. |
La ejecución de los programas planificados exige recursos adicionales, que hasta cierto punto el Gobierno del Líbano ha estado dispuesto a facilitar mediante el sistema de participación en la financiación de los gastos; se necesita un esfuerzo análogo mediante una mayor movilización de recursos de donantes bilaterales e instituciones internacionales, para los programas nacionales que reciben apoyo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب تنفيذ البرامج حسبما هو مخطط له موارد اضافية، كانت الحكومة اللبنانية على وشك توفير جزء منها على أساس تقاسم التكاليف؛ ويقتضي اﻷمر جهداً مماثلاً من خلال زيادة تعبئة الموارد من المانحين على أساس ثنائي ومن المؤسسات الدولية للبرامج الوطنية التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Las reseñas ofrecen descripciones de la situación de los países en cuanto a indicadores sociales, sanitarios y demográficos fundamentales, estimaciones preliminares de las necesidades de recursos para los programas nacionales de población y desarrollo, y un resumen de las políticas demográficas nacionales pertinentes. | UN | وتشمل هذه النبذ وصفا للحالة الوطنية فيما يتعلق بالمؤشرات الرئيسية الاجتماعية والصحية والديموغرافية، وتقديرات أولية للاحتياجات من الموارد للبرامج الوطنية للسكان والتنمية، وموجز للسياسات الوطنية السكانية ذات الصلة. |
En especial, debemos desarrollar un mecanismo financiero internacional que sea previsible, reducir las diferencias entre los ricos y los pobres, asegurar una corriente de recursos previsible para los programas nacionales contra la pobreza y aumentar en forma considerable la asistencia externa en relación con sus niveles actuales. | UN | ونحتاج بشكل خاص إلى وضع آلية مالية دولية يمكن التنبؤ بها، وتضييــق الفجــوة بين اﻷغنياء والفقراء، وضمان تدفق يمكن التنبؤ به للموارد اللازمة للبرامج الوطنية لمكافحة الفقر، فضلا عن زيــادة كبيرة في المساعدات الخارجية عن مستوياتها الحاليــة. |
En la Reunión se acordó que el Marco de Acción del Milenio de Biwako sería valioso para fijar directrices y objetivos para los programas nacionales, subregionales y regionales sobre discapacidad de los 10 años siguientes. | UN | واتفق المشتركون في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى على أن إطار عمل بيواكو للألفية سيكون أداة قيمة لتحديد المبادئ التوجيهية والأهداف للبرامج الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية المتعلقة بالعجز على مدى السنوات العشر المقبلة. |
A ese respecto, el comité deberá hacer el mayor uso posible de los recursos institucionales, humanos y financieros ya disponibles, de acuerdo con las condiciones nacionales, reorientando los recursos de que se disponga para los programas nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستخدم اللجنة قدر اﻹمكان الموارد المؤسسية والبشرية والمالية المتاحة فعلا، حسب اﻷوضاع الوطنية، عن طريق إعادة توجيه الموارد المتاحة إلى البرامج الوطنية. |
La asistencia de las Naciones Unidas y otras organizaciones ha sido fundamental para los programas nacionales de acción relativos a las minas. | UN | وقال إن المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى كانت لها أهمية حرجة بالنسبة إلى البرامج الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام. |